Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .


Primljene poruke - delvin

Rezultati 1 - 12 od približno 12
1
Autor/ica
Poruka

29 svibanj 2008 06:05  

bisceglia.francesco
Broj poruka: 1
Grazie amico....
Francesco
 

17 lipanj 2008 09:03  

raykogueorguiev
Broj poruka: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

30 lipanj 2008 11:33  

touiti
Broj poruka: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

13 srpanj 2008 19:56  

zizza
Broj poruka: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

14 srpanj 2008 18:17  

kfeto
Broj poruka: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

11 rujan 2008 13:29  

eden3_1999
Broj poruka: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

4 studeni 2008 22:38  

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

8 studeni 2008 12:49  

dilci
Broj poruka: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

3 prosinac 2008 09:28  

blanchine
Broj poruka: 1
grazie tante...
 

8 veljača 2009 22:20  

cansue
Broj poruka: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

16 listopad 2009 08:38  

cheesecake
Broj poruka: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

16 listopad 2009 17:39  

cheesecake
Broj poruka: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1