| |
| 17 October 2008 16:56 |
LeinNumber of messages: 3389 | The requester agrees with the translation, thanks for your help! Points transfered |
| 6 November 2008 21:29 |
| Hallo! Ich bin Mónika aus Ungarn und ich schreibe dir, weil ich dich um Hilfe bitten möchte. Ich hoffe, dass du mir helfen kannst und es kein Problem für dich bedeutet. Also... Im Januar werde ich die DSD-Prüfung haben und da ich sie natürlich schaffen möchte, habe ich für die mündliche Prüfung ein ˇnettes Thema gewählt: "Islam in Deutschland". Ich interessiere mich sehr für Deutschland und den Islam. Aber leider war ich noch nie in eurem Land und in der Prüfung muss ich über Deutschland referieren. Ich habe einige Informationen im Internet gefunden... und jetzt kommt meine Bitte: Kannst du mir bitte ein paar Sätze über dieses Thema schreiben? Ich denke daran zum Beispiel: "Welche Erfahrungen hast du denn? Wie reagieren die Menschen, wenn sie auf der Straße einen Moslem sehen? Seht ihr Beter auf der Straße? Tolerieren Deutschen den Islam? Welche grundlegende Streitpunkte gibt es zwischen Muslimen und Nicht-Muslimen? usw." Kennst du vielleicht gute Webseiten? Entschuldigung für die Störung! Ich warte auf dein Email! Mónika |
| 10 November 2008 19:01 |
| |
| 20 November 2008 21:25 |
| Italo, dürfte ich dich mit einer kleinen Bitte stören? Und zwar habe ich vor mehreren Wochen eine Übersetzung gemacht, die bis jetzt noch nicht überprüft wurde. Könntest du bitte einen Blick darauf werfen und überprüfen, ob alles in Ordnung ist? Hier hast du den Link:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_176953.html
Ich danke dir schon im Voraus.
LG Milagro |
| 2 December 2008 10:45 |
| Ciao Salvatore
Come va? Io me chiamo Osnaldo Santos. Sono Brasiliano. Non parlo italiano molto bene.
"Eu trabalho com administração de empresas. Sou administrador de empresas."
Come se dice questo in Italiano?
Il lavoro con...
Piacere. |
| 10 December 2008 13:46 |
| Don't be sorry, Salva; the request seemed strange to me too! |
| 3 January 2009 18:54 |
| Hello "italo07",
I was wondering if you could possibly translate something for me (it is in a requested translation). Thanks!
ellasevia
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_197279.html |
| 12 January 2009 21:28 |
| Uhm... mi cogli impreparata. No, scherzo.
E' un dupondio in bronzo di Marco Agrippa, del 27 a.C. |
| 25 January 2009 14:36 |
| Hi Salvo,
You have to reject the translation first (no rating), explain to the translator that everybody agrees it's homework, and then, you must set the request in standby and call an admin to remove the request, OK? |
| 6 March 2009 22:46 |
grekNumber of messages: 4 | |
| 6 March 2009 22:56 |
grekNumber of messages: 4 | |
| 14 March 2009 16:00 |
gamineNumber of messages: 4611 | |
| 15 June 2009 20:11 |
| Buna ziua Salvatore,
Traducerea poemului din limba franceza inb limba germana este foarte buna, dupa parerea mea.
Cu stima
Nicumarc |
| 15 June 2009 20:21 |
| Die Übersetzung der Gedichte aus Französe im deutsche Sprache ist sehr gut, auf meiner Meinung, selbstverständig.
Nicumarc,
|
| 20 June 2009 15:40 |
| Thanks for the bridge. I donated you 44 points. |
| 29 June 2009 00:44 |
NelyNumber of messages: 4 | Ich studiere auf Deutsch an der Universitat. Können Sie mir über die deutsche Texte helfen? Ich freue mich, wenn Sie die deutsche Texte mir senden. |
| 5 July 2009 14:05 |
gamineNumber of messages: 4611 | Thanks Salvo. |
| 12 September 2009 11:05 |
tuba5Number of messages: 27 | hi NAMES tuba ı m from turkey you ask me? |
| 5 December 2009 13:16 |
| Hallo!
Ich hätte eine Frage bezüglich der Übersetzungen und zwar habe ich mehrere Texte aus dem Deutschen übersetzt, bis jetzt wurde aber kein einziger bewertet. Woran liegt das und kann sich da etwas ändern?
Schöne Grüße,
Nevena |
| 21 August 2011 23:14 |
| Grazie |