Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - kedamaian

نتائج81- 86على مجموع تقريبا86
<< سابق1 2 3 4 5
الكاتب
رسالة

4 كانون الاول 2008 11:05  

goncin
عدد الرسائل: 3706
Parece-me que só o "azul fofinho" ficou de fora. O resto está mesmo na página de sintaxe.
 

4 كانون الاول 2008 11:14  

Neko
عدد الرسائل: 72
Why their? o.Ó

Neko
 

10 كانون الاول 2008 20:31  

cucumis
عدد الرسائل: 3785
Armando,
I appreciate your involvement in the site, but you have to understand that contributing to a community also require to accept the other members. You send me a very long message in protuguese that I can hardly understand. I can't change the site because of you. I listen to the requests of everybody but yours seems to be very unic. Try to make your suggestions more clear and shorter in order I can understand exactly what you wish. Thx.
 

28 كانون الاول 2008 12:43  

reggina
عدد الرسائل: 302
Sorry for the delay here is the english text you asked for!

Hello!Happy birthday!I hope you will enjoy your birthday and that your every wish will come true!I hope that one day you will become a great football player and we will watch you on tv and be proud of you! What are you doing? How are you? When will I see you ? I have missed you....Many kisses!
 

29 كانون الاول 2008 13:40  

Anita_Luciano
عدد الرسائل: 1670
Olá Armando!

eu preciso da sua ajuda de novo :-) Não consigo entender o significado da seguinte frase:

"O Parlamento europeu Incita a UE a retirar os dividendos inerentes às línguas europeias nas suas relações externas"

Que tipo de "dividendos" podem ser "inerentes às línguas européias"?

Obrigada!

Anita
 

25 أذار 2009 11:59  

gbernsdorff
عدد الرسائل: 240
O Kedamaian não fala malaio nem indonésio ainda que o nome significa *paz* naquelas linguas. De propósito? Um simples acaso?
 
<< سابق1 2 3 4 5