Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - Howenda

نتائج1- 9على مجموع تقريبا9
1
الكاتب
رسالة

23 تشرين الاول 2008 18:18  

kedamaian
عدد الرسائل: 359
"Hoy wá wendi"

É uma honra e um prazer inaugurar sua Caixa de correio!

Enquanto fui brincando com as palavras ia pensando "onde já vi este nome?"...

Agora está tudo eclarecido! É a Wendy do Peter Pan!!! Minha apaixonada de infância!!! ( E olha que, com os meus 62 aninhos, já é de longa data... )

Espero vivamente que não leve a mal nossas paródias... Eu entrei aqui em Agosto e fui muito bem recebido. Daí que faça questão de pagar da mesma moeda!

Fiquei um pouco receoso por "brincar" com o seu Turco... Desejo tudo de bom para vocês!

E seu nome completo é espectacular! Fui consultar na net e encontrei um frutinho com esse nome no nordeste de Portugal.
Clik neste link: Baganha1
e mais este: Baganha2

Ah! Outra coisa: Eu não consigo escrever pouco... Marza diz que não falo, disserto!

Abraços
Armando
 

23 تشرين الاول 2008 18:27  

kedamaian
عدد الرسائل: 359
Ah! Outra vez...

Obrigado pela bandeirinha! Mas eu estava brincando... É que se não põe, não recebe avisos desse idioma, tá?

E já que falo em idioma, tem outra coisa no seu perfil: Só tem tradução de Português do Brasil para Português do Brasil... Assim, também não vai dar... Escolha quais os idiomas de origem que você acha que pode traduzir para PT/BR que é alvo. Valeu?

E quando precisar de ajuda, está à vontade! É só perguntar!

Armando
 

10 تشرين الثاني 2008 19:25  

Diego_Kovags
عدد الرسائل: 515
Oi Howenda!
Pois é! Estive afastado do site por alguns dias e nunca imaginei que o "circo estaria pegando fogo".
De qualquer forma, muito obrigado por seu apoio!
E seja (embora um pouco tarde) muito bem-vinda ao site!

Beijos!

Diego
 

13 تشرين الثاني 2008 02:31  

alberto abreu
عدد الرسائل: 10
Oi Howenda! Valeu ! Cosengui resolver meu problema com sua ajuda!!!! Abraços!!!!


Alberto Abreu.
 

18 تشرين الثاني 2008 13:15  

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Não, é meu "pseudo sobrinho", filho de uma prima, o Arthur.

Acho que é felicidade que eu vou ser tia de verdade agora, minha irmã está grávidíssima.
hehe.

Beijos.
 

18 تشرين الثاني 2008 15:10  

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
E você não imagina que eu já pensei nisso antes? Sobre a troca de fraldas.

Hehe, se bem que ela mora pertinho... Vai que quando ela voltar a trabalhar vai sobrar fraldas e mais fraldas para mim... Ihh.

Ah que bom, não sabia que você já era mamãe.
Eu tenho uns quatro pseudo-sobrinhos, todos maluquinhos... que nem as pseudo-tias. O Arthur já aprendeu umas frases em inglês, sempre que pedimos (Tutu, fala inglês "pra" tia ver...) ele responde: Hello, how are you? My name is Tutu, bye bye... Hehe, o pior, a "cara de besta" da tia aqui depois é o máximo...
 

27 تشرين الثاني 2008 01:53  

naramara
عدد الرسائل: 3
Obriga por ter traduzido, bjs
 

30 تشرين الثاني 2008 00:53  

naramara
عدد الرسائل: 3
Adorei essa frase muito bela, obrigada bjs.
 

3 كانون الاول 2008 14:31  

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Oi Ho!

Bom, você sabe Turco? Uau.
De acordo com a ponte da especialista em Turco está tudo ok.

Estou somente pedindo uma ajuda com o significado, porque a frase me parece incompleta em português, mas ela também está esquisita em Turco.

Não se preocupe... Está tudo sobre o controle de uma Cearense. Haha.

Beijosss,
Thatha.
 
1