Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


ترجمة - Encantado (إسبانيّ )

نتائج1- 20على مجموع تقريبا51
1 2 3 لاحق >>
الكاتب
رسالة

1 تشرين الاول 2007 07:26  

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 تشرين الاول 2007 23:27  

emfeitosa
عدد الرسائل: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 تشرين الاول 2007 05:54  

Tantine
عدد الرسائل: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 تشرين الاول 2007 16:57  

evulitsa
عدد الرسائل: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 تشرين الاول 2007 12:19  

leandrocborges
عدد الرسائل: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 تشرين الاول 2007 06:17  

leticiaschlup
عدد الرسائل: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 تشرين الاول 2007 10:01  

Cartoonia
عدد الرسائل: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 تشرين الاول 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
عدد الرسائل: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 تشرين الاول 2007 00:59  

Júlia Assis
عدد الرسائل: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 تشرين الاول 2007 01:52  

celene0
عدد الرسائل: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 تشرين الاول 2007 13:32  

insideout
عدد الرسائل: 1
nice to meet you
 

12 تشرين الاول 2007 08:35  

adrien881
عدد الرسائل: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 تشرين الاول 2007 15:59  

Teoeu
عدد الرسائل: 1
Enchanted
 

15 تشرين الاول 2007 19:11  

Sah
عدد الرسائل: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 تشرين الاول 2007 19:37  

Cristina B
عدد الرسائل: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 تشرين الاول 2007 10:28  

miyabi
عدد الرسائل: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 تشرين الاول 2007 16:44  

aidacse
عدد الرسائل: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 تشرين الاول 2007 02:42  

adrilet
عدد الرسائل: 2
nice to meet you
 

20 تشرين الاول 2007 16:28  

portuguesegirl
عدد الرسائل: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 تشرين الاول 2007 00:28  

igc27
عدد الرسائل: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 لاحق >>