| |
| 20 كانون الاول 2007 12:35 |
| Okey, thank you very much I hope I understand now. |
| 21 كانون الاول 2007 14:41 |
| Hi, Tantine!
Very tanks, Very tanks. |
| 25 كانون الاول 2007 07:46 |
| |
| 29 كانون الاول 2007 14:35 |
| Hi,
Still waiting for the first snow. It got real cold but didn't snow yet.
Best,
David |
| 5 كانون الثاني 2008 05:20 |
| Hello Tantine!
Thanks for your funny wishes!
I hope you have a wonderful year and may it bring much happiness to you!!
I'm sorry for not helping you in time, maybe other Portuguese speakers did?
When you wrote me I didn't see your message and logged off
Regards
Angelo
|
| 12 كانون الثاني 2008 00:08 |
| Hi I'm at the chat now Come! |
| 12 كانون الثاني 2008 00:09 |
| Happy new year! |
| 13 كانون الثاني 2008 20:15 |
| Hey,
I haven't done it for a while...and when I did I aplogized already. Did something happen since then? I haven't validated anyone elses stuff and what I did in the past I did quite in ignorance. Don't worry, I won't touch anything of yours in the future!
Best,
David |
| 14 كانون الثاني 2008 22:02 |
| |
| 15 كانون الثاني 2008 14:54 |
| Sure! I just wondered why in so many languages except dutch.. |
| 15 كانون الثاني 2008 16:27 |
| Woohoo! Now you're an admin!
I will submit some text for translation; maybe you can catch some. |
| 15 كانون الثاني 2008 16:42 |
| Ok, now I understand it! Yes, I know.. but can't JP donate you some points (after all, it's nice what you do!) |
| 15 كانون الثاني 2008 17:13 |
| Oi Tantine!
You should ask for some points in the forum...
It would help a lot with your big texts!
You can create a campaign:
.::GIVE POINTS TO TANTINE::.
TDF needs your help! |
| 15 كانون الثاني 2008 18:50 |
| |
| 16 كانون الثاني 2008 14:17 |
smyعدد الرسائل: 2481 | this is one of the nicest things about being rich, you can give easily , I'll make you richer as I grow richer |
| 16 كانون الثاني 2008 14:45 |
| Hello how are you? I've come home from school for about 30 minutes ago. |
| 23 كانون الثاني 2008 12:33 |
| Fazla kötü değildir, biz, biraz benim, bir oylama için sorduğum İngilizce'yi temizlemesi için bir veya iki düzeltmeyi yapabiliriz çünkü ben, eğerim, Türkçe'nin ilk olarak, "Göz, cerrahi çalışmadır" "Cerrahi göz çalışması" için değiştirdiğini idare ederim. Bu, bakar, ve İngilizce'de çok daha iyi okur. Sen, "Bir" arada "Sağla" ve "Daha rahat" eklemeliydin.
Ben, benim, "Operasyona ait riskin mevcut gün oranı, modern metotların kullanımı boyunca alçaktır... Haydinin, bir bakış göz çalışmalarının neyde olduğuna sahip olduğu şimdi??. Bises Tantine koyacak olduğum "Dünyada bizim pencerelerimiz"e "Dünyanın pencereleri" değiştirmeyi akla getirecektim
|
| 25 كانون الثاني 2008 23:25 |
| Hello how are you then? Much work to do? |
| 25 كانون الثاني 2008 23:58 |
| Ok, that sounds very boring....but the translation with french and italian sounds nice I'ts just fine with school I'm in the 8th class. |
| 2 شباط 2008 16:20 |
| hi friend.you did send a message.About my translation.but I didn't understand.what about? Can you again send?plz byee |