Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .


صندوق الوارد - handyy

نتائج61- 80على مجموع تقريبا88
<< سابق1 2 3 4 5 لاحق >>
الكاتب
رسالة

16 تموز 2009 01:28  

dolceozge
عدد الرسائل: 9
ilginiz için çok teşekkür ederim. bu çeviri bilimsel bir çalışma olduğu için ve yarına yetişmesi için çok sıkıntıya girdim açıkçası yapacak birşey yok demekki, yine de ilginiz için çok teşekkürler saygılar
 

22 تموز 2009 17:27  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
Merhaba sende dee dee hayranımısın yoksa (bu arada çeviri kaliten çok iyi)
 

22 تموز 2009 17:46  

+maskot
عدد الرسائل: 3
: ) ben kendime gelene kadar daha siz çok çevirimi reddedersiniz... insanın kendisininde hata yapabileceğini kabullenememesi öz güven eksikliğinden kaynaklanır. tabi bi de tam bi birey olgunluğuna ulaşamamasından... açıkçası bu sitede yaptığım ilk çevirinin çok beğenilip takdir görmesindense, reddedilmesi benim için çok daha iyi oldu... malum, yetenekler asla yok olmaz ama körelebilir. bunu bana hatırlattığınız için teşekkürler...
 

22 تموز 2009 20:37  

+maskot
عدد الرسائل: 3
seni çok sevdim teşekkürler...
 

23 تموز 2009 18:43  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
senden birşey rica edicem ya administratör bana bir yorum yazdıda. ben o yorumu anlamadım pek ingilizcem çok iyi değilde rica etsem sakıncası yoksa tercüme edebilirmsin?. Bir tercümeme yorum yazdı anlamadım. Benim üyeliğimden çevirdiğim şeye bakabilirsin yorumu orda.
 

23 تموز 2009 20:55  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
Hi!
Actually I checked this expression and submitted it to translation from Dutch into French, and obtained : "tu es le bienvenu".

So I thought it was meaning this at 1st degree.

But when I had a look to the Turkish and English versions, it occured to me this text is breaking our rule #[4], this is why I removed this text from the requested translations. bu çevirisi.
 

23 تموز 2009 21:09  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
birÅŸey daha sorucam birde birÅŸey deÄŸil derken you are wellcome'u da kullanabilirmiyiz?
 

23 تموز 2009 22:58  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
Çok teşekkür ederim Dee Dee . Çok saol . Ayrıca çok güzel çevirmişsin . Ellerine yüreklerine sağlık.
 

23 تموز 2009 23:00  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
Evet birşey değil derken You're welcome diyebilirim oley o zaman çevirirmi yapabilirim sadece emin deilmdim.
 

23 تموز 2009 23:05  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
Yok canim hiç önemli değil . Birşey rica etmek istiyorum bende ingilizce öğreniyorum yenide . Acaba ingilizcemi geliştirmemi yardım edermsiniz. Burda e posta vermek yasakmi bilmiorum ama ingilizcemi geliştiririsem belki sizin gibi çeviriler yapabilirim eğer sizde isterseniz bana yardim edebilirmsiniz ingilizcede . Sakıncası yoksa?
 

23 تموز 2009 23:16  

ramaciksan
عدد الرسائل: 16
Çok teşekkür ederim yardımın için handy . Sağol umarım tatilinde iyi vakit geçirirsin.
 

27 تموز 2009 03:23  

fikomix
عدد الرسائل: 614
Ä°yi geceler handyy
Herşey gönlünce olsun
 

27 تموز 2009 17:11  

döne
عدد الرسائل: 4
O.K.
 

5 آب 2009 19:53  

Chantal
عدد الرسائل: 878
Ohh you're the first pic on our photo slide! Hehe sorry just noticed!

You're right about Bogazici and Sabanci, they're both great.. One of my friends is going to study the same MA as I will, which means she can also choose between one of them. Maybe I'll let my choice depend on hers.. I wish I could choose both of them, but unfortunately .
 

11 آب 2009 21:28  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Is there any problem?

BTW, you look cute in the slide,
 

11 آب 2009 21:51  

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
Ok, no problem.

Hehe, your welcome!


 

24 آب 2009 16:56  

desidero3
عدد الرسائل: 1
efharisto poli =] cok tesekkurler bir sorun oldu heralde ama yaptim
 

27 آب 2009 16:05  

asq84
عدد الرسائل: 15
 

1 أيلول 2009 14:51  

renimcik
عدد الرسائل: 12
Teşekkür ederim handycm çok saol çok güsel çevirmişsin
 

11 أيلول 2009 15:15  

kendin_ol_19
عدد الرسائل: 99
WELCOME HANDYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY
 
<< سابق1 2 3 4 5 لاحق >>