| |
| 16 تموز 2009 01:28 |
| ilginiz için çok teşekkür ederim. bu çeviri bilimsel bir çalışma olduğu için ve yarına yetişmesi için çok sıkıntıya girdim açıkçası yapacak birşey yok demekki, yine de ilginiz için çok teşekkürler saygılar |
| 22 تموز 2009 17:27 |
| Merhaba sende dee dee hayranımısın yoksa (bu arada çeviri kaliten çok iyi) |
| 22 تموز 2009 17:46 |
| : ) ben kendime gelene kadar daha siz çok çevirimi reddedersiniz... insanın kendisininde hata yapabileceğini kabullenememesi öz güven eksikliğinden kaynaklanır. tabi bi de tam bi birey olgunluğuna ulaşamamasından... açıkçası bu sitede yaptığım ilk çevirinin çok beğenilip takdir görmesindense, reddedilmesi benim için çok daha iyi oldu... malum, yetenekler asla yok olmaz ama körelebilir. bunu bana hatırlattığınız için teşekkürler... |
| 22 تموز 2009 20:37 |
| seni çok sevdim teşekkürler... |
| 23 تموز 2009 18:43 |
| senden birşey rica edicem ya administratör bana bir yorum yazdıda. ben o yorumu anlamadım pek ingilizcem çok iyi değilde rica etsem sakıncası yoksa tercüme edebilirmsin?. Bir tercümeme yorum yazdı anlamadım. Benim üyeliğimden çevirdiğim şeye bakabilirsin yorumu orda. |
| 23 تموز 2009 20:55 |
| Hi!
Actually I checked this expression and submitted it to translation from Dutch into French, and obtained : "tu es le bienvenu".
So I thought it was meaning this at 1st degree.
But when I had a look to the Turkish and English versions, it occured to me this text is breaking our rule #[4], this is why I removed this text from the requested translations. bu çevirisi. |
| 23 تموز 2009 21:09 |
| birÅŸey daha sorucam birde birÅŸey deÄŸil derken you are wellcome'u da kullanabilirmiyiz? |
| 23 تموز 2009 22:58 |
| Çok teşekkür ederim Dee Dee . Çok saol . Ayrıca çok güzel çevirmişsin . Ellerine yüreklerine sağlık. |
| 23 تموز 2009 23:00 |
| Evet birşey değil derken You're welcome diyebilirim oley o zaman çevirirmi yapabilirim sadece emin deilmdim. |
| 23 تموز 2009 23:05 |
| Yok canim hiç önemli değil . Birşey rica etmek istiyorum bende ingilizce öğreniyorum yenide . Acaba ingilizcemi geliştirmemi yardım edermsiniz. Burda e posta vermek yasakmi bilmiorum ama ingilizcemi geliştiririsem belki sizin gibi çeviriler yapabilirim eğer sizde isterseniz bana yardim edebilirmsiniz ingilizcede . Sakıncası yoksa? |
| 23 تموز 2009 23:16 |
| Çok teşekkür ederim yardımın için handy . Sağol umarım tatilinde iyi vakit geçirirsin. |
| 27 تموز 2009 03:23 |
| |
| 27 تموز 2009 17:11 |
| |
| 5 آب 2009 19:53 |
| Ohh you're the first pic on our photo slide! Hehe sorry just noticed!
You're right about Bogazici and Sabanci, they're both great.. One of my friends is going to study the same MA as I will, which means she can also choose between one of them. Maybe I'll let my choice depend on hers.. I wish I could choose both of them, but unfortunately . |
| 11 آب 2009 21:28 |
| Is there any problem?
BTW, you look cute in the slide, |
| 11 آب 2009 21:51 |
| Ok, no problem.
Hehe, your welcome!
|
| 24 آب 2009 16:56 |
| efharisto poli =] cok tesekkurler bir sorun oldu heralde ama yaptim |
| 27 آب 2009 16:05 |
| |
| 1 أيلول 2009 14:51 |
| Teşekkür ederim handycm çok saol çok güsel çevirmişsin
|
| 11 أيلول 2009 15:15 |
| WELCOME HANDYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYYY |