Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Εισερχόμενα - ViÅŸneFr

Αποτελέσματα 1 - 19 από περίπου 19
1
Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάρτιος 2006 09:11  

lune
Αριθμός μηνυμάτων: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 Μάρτιος 2006 17:34  

ViÅŸneFr
Αριθμός μηνυμάτων: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 Δεκέμβριος 2006 20:08  

ViÅŸneFr
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 Δεκέμβριος 2006 01:07  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 Δεκέμβριος 2006 11:24  

ViÅŸneFr
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 Ιανουάριος 2007 02:52  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 Ιανουάριος 2007 19:06  

mine_
Αριθμός μηνυμάτων: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 Ιανουάριος 2007 19:57  

mine_
Αριθμός μηνυμάτων: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 Ιανουάριος 2007 03:42  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 Φεβρουάριος 2007 15:20  

Chantal
Αριθμός μηνυμάτων: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 Μάρτιος 2007 14:52  

parisp
Αριθμός μηνυμάτων: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 Μάρτιος 2007 08:34  

erturker
Αριθμός μηνυμάτων: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 Απρίλιος 2007 14:53  

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 Απρίλιος 2007 13:36  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 Απρίλιος 2007 13:21  

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 Μάϊ 2007 11:14  

ViÅŸneFr
Αριθμός μηνυμάτων: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 Αύγουστος 2007 03:39  

aquila_trans
Αριθμός μηνυμάτων: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 Οκτώβριος 2007 09:23  

Yoana87
Αριθμός μηνυμάτων: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 Οκτώβριος 2007 07:12  

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1