| |
| 18 Σεπτέμβριος 2007 03:34 |
| Hello Michel
Did you see the note under this translation? Could you fix the translation according to my suggestions, please? |
| 20 Σεπτέμβριος 2007 05:27 |
| Hi Michel,
re: this translation
Is the subject of this sentence implied in Chinese (and so it's okay to cut), or is å¾æ–‡åš's Chinese ungrammatical?
ä¸å›½çš„語法上ã€å¦‚果在這些文的話ã€ä¸»èªžä¸ç”¨ma?
hai是用å£èªžèª¬è©±çš„時候ã€ä¹Ÿå¯ä»¥ma? |
| 26 Σεπτέμβριος 2007 04:59 |
| Hi Michel
Can you please tell us why you think this translation is incorrect (by writing a comment under the translation)? |
| 3 Οκτώβριος 2007 01:49 |
| 我ä¸çŸ¥é“,没有这个选项å§.
ä½ å–消ä¸å°±å¯ä»¥äº†?在邮件ä¸æŒ‰æ示å–消订阅. |
| 26 Οκτώβριος 2007 06:41 |
| Hello Michel!
Could you please tell me how you think this Chinese sentence should be translated into English, please? Thanks! |
| 27 Οκτώβριος 2007 15:07 |
| ä½ å¥½!
ä½ å¥½å—?
seems like we both are a long time on cucumis, and I never met you!
strange, because I'm looking for chinese people who can help me
let me introduce myself,,
我的åå—是 Nathan, 我姓 De Bruyne,
我是从比利时 (I think that's correct)
well, my Chinese is rather poor atm! that is why I am studying it!
å†è§
Nathan
|
| 27 Οκτώβριος 2007 17:09 |
| ah, si tu veux, je peux parler français
c'est bon pour ton exercice.
ah, if you want, I can speak french
it's good for your exercise.
Do you got an msn address?
Nathan |
| 27 Οκτώβριος 2007 17:40 |
| I know about the 'de'
it is like..
Wo de bie (my pen)
and I also know bout the 'ren'
means person,
wo shi bilishiren,
ni shi zhongguoren ma?
wo bu shi meiguo ren! |
| 30 Ιανουάριος 2008 08:44 |
| 多谢ï¼
ä½ å¯èƒ½ä¸çŸ¥é“一个历å²ï¼š
Breton人就是Britain的原著民,åŽæ¥è¢«èµ¶åˆ°æ³•å›½è¥¿éƒ¨ã€‚还ä¿ç•™ä»¥å‰åœ¨Britainçš„è¯è¨€ï¼Œå±žäºŽå…‹å°”特è¯çš„一ç§ã€‚
所以翻译æˆä¸åˆ—é¢ ï¼Œæ²¡æœ‰ä»€ä¹ˆå¤§çš„é”™è¯¯ï¼Œæ›´èƒ½ä½“çŽ°è¿™ä¸€åŽ†å²å˜è¿ã€‚ |
| 2 Φεβρουάριος 2008 12:06 |
| Britain本身的å‘音也ä¸æ˜¯â€œä¸åˆ—é¢ â€çš„,那我们为什么把它翻译æˆè¿™æ ·å‘¢ï¼Ÿ
Breton的读音与Britain å‡ ä¹Žæ˜¯ä¸€æ ·çš„ã€‚
å°±åƒcatalonian有人翻译æˆåŠ 泰罗尼亚è¯ï¼Œæœ‰äººç¿»è¯‘æˆåŠ 泰隆è¯ä¸€æ ·ï¼Œ
å“ªä¸€ä¸ªæ›´è´´åˆ‡ï¼Œæˆ‘æƒ³ä½ æƒ³æƒ³å°±æ˜Žç™½çš„ã€‚
niaçš„è¯æ ¹è¡¨ç¤ºã€‚。。的地方。
如果ä¸å›½è¯æˆä¸ºæ±‰è¯æ›´è´´åˆ‡ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä¸å›½è¯ã€‚
与这个è¯è·Ÿå¾ˆç›¸ä¼¼çš„是土耳其è¯ä¸çš„æ–¯å¦ï¼Œ
也是表示。。。的地方,
乌兹别克斯å¦è¯ï¼Œæœ‰è¿™ç§è¯´æ³•å—? |
| 10 Φεβρουάριος 2008 01:14 |
| é‚£ä½ çŸ¥é“为什么英å¸å›½å«â€œå¤§â€ä¸åˆ—é¢ å—?
ä½ çŸ¥é“了,å†å‘Šè¯‰æˆ‘ï¼ |
| 11 Φεβρουάριος 2008 01:13 |
| é‚£æˆ‘å‘Šè¯‰ä½ æˆ‘æ出的问题的ç”案:
大ä¸åˆ—é¢ æ˜¯å¯¹åº”äºŽæµ·å³¡å½¼å²¸çš„ä¸åˆ—é¢
北爱尔兰是对应于未å 领的爱尔兰余下部分。
为什么说英国是å¸å›½ä¸»ä¹‰ï¼Ÿå› 为它ä¸ä»…有海外的殖民地,还有对邻国的侵åžã€‚ |
| 14 Ιούνιος 2009 10:43 |
| Hi
Could you please motivate your vote on this translation otherwise it can't be taken into consideration.
Bises
Tantine |