| |
|
Εισερχόμενα - lakilΑποτελέσματα 1 - 7 από περίπου 7 | | | 29 Σεπτέμβριος 2007 12:08 | | Hi. I have asked for a bridge in English a few days ago.... If it is not possible, at least, can you answer to me, so I can look for an another user who speaks bosniac? | | 21 Οκτώβριος 2007 11:47 | ixy91Αριθμός μηνυμάτων: 1 | | | 23 Νοέμβριος 2007 03:50 | | | | 17 Δεκέμβριος 2007 16:15 | | Hi,
I am going to allow it (the Home Ice) simply because that is how we refer to "domestic ice" in the USA, and this translation was for English speakers. Thank you for pointing this out as it is very important for me to get feedback like yours before validating a translation.
Best,
David | | 1 Φεβρουάριος 2008 23:36 | | can you explain me? how dare you lower my points? do you understand what i write in my last post; i said i had translate it from turkish to bosnian..do you know any turkish language? i cant see any sign about that? so please explain how could you do that? | | 1 Φεβρουάριος 2008 23:42 | | Gledajuci na Turski prevod nije predvidjeno da li se radi o muskom polu,u tom slucaju treba naglasiti i zenski pol | | 22 Απρίλιος 2009 15:01 | | Hello Lakil. When you have time one for you:
"I love my wonderful friends".
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_218524.html |
|
| |
|