Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .


Πώληση πόντων - επιτρέπεται;

Το καρπούζι μας

Αποτελέσματα 1 - 6 από περίπου 6
1
Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάϊ 2013 06:24  

Tritonio
Αριθμός μηνυμάτων: 44
Δεν θυμάμαι να έχω δει κάτι σχετικό στους κανόνες. Επιτρέπεται να πουλάμε τους πόντους μας;

Προσωπικά δεν βλέπω λόγο να απαγορεύεται αφού ούτως ή άλλως δεν μπορεί ποτέ να ελεγχθεί κάτι τέτοιο, μιας και θα γίνεται εκτός του site.
 

17 Μάϊ 2013 12:28  

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Τι εννοείς "να πουλάμε"; Να στείλεις σε κάποιον πόντους έναντι χρημάτων; Όχι, δεν επιτρέπεται, δεν προβλέπονται χρηματικές συναλλαγές εντός των πλαισίων λειτουργίας του σάιτ. Ο καθένας λειτουργεί εθελοντικά εδώ, ο καθένας κάνει κάτι που του αρέσει πολύ και πολλοί από εμάς δεν ενδιαφέρονται καν για τους πόντους. Επίσης, δεν βλέπω το λόγο να γίνεται και εκτός σάιτ.
 

17 Μάϊ 2013 16:41  

Tritonio
Αριθμός μηνυμάτων: 44
Υπάρχει κανόνας που να το απαγορεύει ρητά ή υπονοείται από το ότι είμαστε κοινότητα εθελοντών; (το οποίο πράγματι το λένε οι κανόνες)

Ούτε εμένα με νοιάζουν τόσο οι πόντοι. Ο βασικός λόγος που κάνω τις μεταφράσεις είναι για να μαθαίνω καλύτερα Αγγλικά. Δευτερευόντως για να έχω μερικούς πόντους στην άκρη αν ποτέ χρειαστεί να μεταφράσω κάτι. Συνήθως η κάθε μετάφραση μου παίρνει πολύ ώρα με ψάξιμο κλπ οπότε και να ήθελα δεν θα μπορούσα να το κάνω για να βγάζω λεφτά. :-) Αλλά αν μου είχαν μαζευτεί περισσότεροι πόντοι από όσους θα μπορούσα ποτέ να χρησιμοποιήσω, δεν θα με χάλαγε και να τους πούλαγα για κανα bitcoin.

Στο κάτω κάτω το ότι εμάς δεν μας ενδιαφέρουν οι πόντοι δεν σημαίνει ότι κάποιος που ενδιαφέρεται για αυτούς πρέπει να μας ενοχλεί. Και να τους πουλάει δεν μας κάνει κάποιο κακό εννοώ. Άσε που όπως είπα δεν νομίζω ότι θα το καταλάβουμε ποτέ ότι τους πουλάει. Δεν χρειάζεται καν να τους μεταφέρει σε άλλο account για να τους "πουλήσει". Μπορεί απλά να δέχεται κείμενα για μετάφραση και να πληρώνεται για αυτά ενώ τα βάζει εδώ να του τα μεταφράσουν άλλοι.
 

17 Μάϊ 2013 17:22  

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Tritonio, αναφορικά με το χρηματικό (/bitcoins) αντίτιμο μπορείς στην Αρχική να δεις (πιστεύω τα έχεις ήδη δει) τα παρακάτω:

"Πόσο κοστίζει;

Δωρεάν. Το Cucumis βασίζεται στην ανταλλαγή υπηρεσιών προς αμοιβαίο όφελος."

Το γεγονός ότι πολλοί από εμάς δεν ενδιαφέρονται για τους πόντους το ανέφερα για να σου δείξω ότι είμαστε καθαρά εθελοντές. Σε ΚΑΜΙΑ περίπτωση δεν ενοχλούμαι από αυτούς που μεταφράζουν επειδή ενδιαφέρονται για τους πόντους (και μόνο).

Όσον αφορά την υπόθεση σου, ότι δηλαδή θα μπορούσε να υποβάλλει κάποιος αιτήματα και στη συνέχεια να τις πουλά "εξωτερικά", μέχρι στιγμής δεν έχει παρατηρηθεί κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε τέτοια σκέψη. Εάν υπήρχε από κάποιον τέτοια υποψία θα έπρεπε να αναφερθεί για ευνόητους λόγους (είπες ότι τρως πολύ ώρα στη μετάφραση κι αυτό φαίνεται στη δουλειά σου που είναι πολύ καλή, δεν είναι σωστό να επωφελείται άλλος από αυτήν με αυτόν τον τρόπο). Οι χρήστες που υποβάλλουν μεταφράσεις είναι πολλοί και διαφορετικοί. Όσον αφορά τις ελληνικές μεταφράσεις, θα έχεις παρατηρήσει ότι πολλά από τα αιτήματα έχουν υποβληθεί από συγκεκριμένο χρήστη. Ωστόσο σχεδόν όλα αυτά φαίνεται να αφορούν διαλόγους από to facebook κτλ. και λόγω αυτού (δεν έχουν πάντα ξεκάθαρο νόημα, έχουν λάθη και γι'αυτό είναι και κουραστικές) παραμένουν αρκετό καιρό αμετάφραστες. Δεν ξέρω κατά πόσο θα μπορούσε να αποκομίσει χρήματα κάποιος από αυτό. Εσύ έχεις προσέξει κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε αθέμιτη εκμετάλλευση της δουλειάς σου;
 

17 Μάϊ 2013 17:44  

Tritonio
Αριθμός μηνυμάτων: 44
"Δωρεάν. Το Cucumis βασίζεται στην ανταλλαγή υπηρεσιών προς αμοιβαίο όφελος."

Αυτό λέει ότι το Cucumis είναι δωρεάν site. Δωρεάν site δεν σημαίνει ότι απαγορεύεται να βγάλεις από αυτό λεφτά. Κατά την γνώμη μου πάντα, θα πρέπει να γραφτεί ρητά ότι απαγορεύεται η πώληση πόντων η ή εμπορική χρήση του site. Αν και πραγματικά πιστεύω ότι είναι ανώφελο και πιθανώς για αυτό δεν έχει ήδη μπει από τον δημιουργό του site εκεί.

Πράγματι στα Ελληνικά-Αγγλικά δεν φαίνεται να υπάρχει εμπορική εκμετάλλευση όπως λες. Αλλά σε άλλες γλώσσες, πχ Αγγλικά-Γαλικά, αν κάποιος έβαζε κειμένο που μοιάζει να είναι μια άδεια χρήσης για ενα άλλο site πχ, θα τον βάζαμε στο μάτι για ban;

"Εσύ έχεις προσέξει κάτι που θα μπορούσε να οδηγήσει σε αθέμιτη εκμετάλλευση της δουλειάς σου;"
Εμένα όπως είπα δεν θα με ένοιαζε καθόλου αν κάποιος χρήστης κέρδιζε λεφτά από κάτι που του μετέφρασα μέσω του site. Πουθενά δεν μου υποσχέθηκε κανείς (από όσο ξέρω τουλάχιστον) ότι οι μεταφράσεις που γίνονται από το site δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για εμπορικούς σκοπούς. Το μόνο που μου χρωστάει το site σύμφωνα με τους όρους χρήσης, είναι "πόντους". Τώρα αν ο χρήστης που μου έδωσε του πόντους ταυτόχρονα βγάζει λεφτά, δεν με επηρεάζει καθόλου και άρα δεν βλέπω λόγο να με ενοχλεί. Εγώ αυτό που θέλω δηλαδή το παίρνω από το site: γνώσεις και πόντους (και να μην έπαιρνα πόντους δεν θα άλλαζε κάτι ουσιαστικό βέβαια). Και τα παίρνω είτε κάποιος βγάζει λεφτά από εμένα είτε όχι. Για αυτό λέω ότι στην τελική δεν βλέπω λόγο να απαγορεύεται η εμπορική εκμετάλευση τον πόντων ή του site.

Φυσικά το αν επιτρέπεται ή όχι είναι καθαρά επιλογή του ιδιοκτήτη του site (είτε άμεσα είτε έμμεσα). Απλά αν είναι κατά, πιστεύω θα πρέπει να γραφτεί κι ρητά στους όρους χρήσης.

Ελπίζω να μην σε ζαλίζω User10. Δεν απαιτώ κάτι απλά κουβέντα κάνω, ελπίζω να είναι προφανές. :-)
 

17 Μάϊ 2013 18:53  

User10
Αριθμός μηνυμάτων: 1173
Δεν με ζαλίζεις Tritonio, συζήτηση κάνουμε

Δεν γνωρίζω αν απαιτείται κάποιο συγκεκριμένο νομικό καθεστώς για ρητή διατύπωση απαγόρευσης. Από τη στιγμή ωστόσο που έχει οριστεί ότι το σάιτ λειτουργεί με ανταλλαγή υπηρεσιών μεταξύ ερασιτεχνών και ακολουθείται αυτή η μέθοδος θεωρώ ότι δεν υπάρχει χώρος για εμπορική εκμετάλλευση. Εσένα ίσως να μην σε ενοχλούσε, νομίζω όμως ότι πολλοί θα ενοχλούνταν εάν κάποιος κερδοσκοπούσε χρησιμοποιώντας αυτό που θέλουν να προσφέρουν δωρεάν (με αντίτιμο πόντους, γνώση, διασκέδαση). Συνεπώς θεωρώ ότι μια τέτοια απόπειρα δεν θα περνούσε απαρατήρητη. Λόγου χάρη, εάν κάποιος αιτούνταν μετάφραση ετικέτας εμπορικού προϊόντος δεν νομίζω ότι θα γινόταν δεκτό το αίτημα του (θα πρέπει να απευθυνθεί σε όσους βιοπορίζονται από τη μετάφραση).

Υπάρχουν κι άλλο λόγοι για τους οποίους πιστεύω ότι δεν θα ευδοκιμούσε μια τέτοια απόπειρα υπό τις δεδομένες συνθήκες (πλαίσιο,κίνητρο μεταφραστών κτλ.) όμως ας μη μακρηγορώ.

Όσον αφορά τις επιλογές του ιδιοκτήτη και τη σχετική αναγραφή της απαγόρευσης στους όρους χρήσης, δεν είμαι εγώ αρμόδια μιλήσω γι' αυτόν, θα σε διαφώτιζε καλύτερα ο ίδιος στον οποίο θα μπορούσες άμεσα να παρουσιάσεις τις προτάσεις σου.

 
1