| |
| 17 Φεβρουάριος 2008 15:19 |
| Hmm...Okay, so could we put that
...for a single day
interpretation in the main Translation field, and the
...someday
interpretation in the Remarks field, underneath the translation?
would you accept that, ViaLuminosa? |
| 17 Φεβρουάριος 2008 17:18 |
| She wants him to love her just for 24 hours, for one single day |
| 17 Φεβρουάριος 2008 18:16 |
| OK, Ian. |
| 17 Φεβρουάριος 2008 23:02 |
| for sure "someday" is not suitable. |
| 19 Φεβρουάριος 2008 01:45 |
| Great! To validation it goes! Thanks, everybody! |
| 19 Φεβρουάριος 2008 07:16 |
| At last! |
| 19 Φεβρουάριος 2008 15:05 |
| Sorry to keep you waiting so long, ViaLuminosa!
It's just that we have to make sure that the translation is as perfect as possible before validating it...
I guess this time there was a little discrepancy between the Bulgarian expression and the Russian text, which gave us a few headaches...
Hopefully, it won't take as long next time to validate your next translation!
Anyway, I look forward to reading your excellent English again soon! |