| |
|
받은 편지함 - nga une약 6개 결과들 중 1 - 6 | | | 2007년 11월 27일 10:00 | | grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
| | 2007년 12월 8일 17:58 | | ciao...grazie x la traduzione...baci... | | 2008년 2월 6일 14:28 | | Yes, it helped a lot! Thank you very much!
Kisses,
Sweet Dreams | | 2008년 2월 7일 21:46 | | http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html
bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html
bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you. | | 2008년 4월 7일 20:55 | | | | 2008년 6월 12일 22:01 | | Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.
1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."
2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)
|
|
| |
|