Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - nga une

약 6개 결과들 중 1 - 6
1
글쓴이
올리기

2007년 11월 27일 10:00  

adel87
게시물 갯수: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

2007년 12월 8일 17:58  

angy89
게시물 갯수: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

2008년 2월 6일 14:28  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

2008년 2월 7일 21:46  

tristangun
게시물 갯수: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

2008년 4월 7일 20:55  

melinasarafidou
게시물 갯수: 1
I think that is correct
 

2008년 6월 12일 22:01  

pias
게시물 갯수: 8113
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1