| |
|
받은 편지함 - efozdel약 10개 결과들 중 1 - 10 | | | 2007년 12월 31일 14:48 | | Sorry,
I can't even begin to edit this the English is so poor. Do this again or I will have to reject it without a vote.
Best,
David | | 2007년 12월 31일 16:32 | | Sorry. Still unacceptable and impossible to properly edit, but it is getting a little bit better. Try again. | | 2008년 1월 24일 03:57 | | ya cnm cok sıkılıodu o an ondan ole yazdım kusura bakma ( | | 2008년 1월 26일 02:59 | | k.bakma yaa.. senın bolumun ne? | | 2008년 1월 26일 03:09 | | bölümün ing dili edebıyatı mı yani?
benım bolumum fransız dılı edebıyatı.
bide nerde okuyosun | | 2008년 1월 30일 19:00 | | msn mı vermeyı unutmusum
chit_len_bick_06@hotmail.com | | 2008년 2월 1일 05:47 | | If you expect me to take your vote seriously please leave me a message as to why you voted the way you did.
Thanks,
David | | 2008년 2월 3일 23:25 | | Hi
I rejected your translation because there were 5 mistakes in a message of 26 words (I don't count the numbers).
This makes an average of 20% of mistakes.
Maybe it is still to be translated, in that case you could have another try
Bises
Tantine | | 2008년 2월 4일 00:46 | | Hi
The text you just showed me is the text as it was after I had edited it. Your original translation is the text to be found in the comments box, under the translation.
Check out the number of different edits I had to do on your original translation - I believe I count 5
Bises
Tantine
Bises
Tantine | | 2008년 9월 13일 19:48 | | Hi efozdel,
I guess you were going to complain about the number of rejected translations you've gotten lately.
I'm really sorry if I don't have time to explain the reasons for each and every rejection. You may compare yours to the accepted version later, when there's one.
We can't accept a translation containing so many mistakes in it as have most of those you have done. You ought to improve your English a little in order to sound natural to a native speaker.
Keep trying, OK? |
|
| |
|