Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


번역 - De manhã em manhã, a piranha come-te. (포르투갈어)

약 27개 결과들 중 21 - 27
<< 이전1 2
글쓴이
올리기

2008년 2월 21일 21:48  

sathya
게시물 갯수: 1
eu acho que não é piraña, é putita
 

2008년 2월 21일 22:45  

portuguesegirl
게시물 갯수: 4
a tradução efectuada está correcta enquanto tradução literal da expressão; contudo, a frase originar exprime um provérbio espanhol cujo significado se perde com a referida tradução para português. (o utilizador que realizou a tradução para inglês teve isso em conta, porém não conheço provérbio em português que corresponda ao espanhol original).
 

2008년 2월 23일 14:03  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Exacto PortugueseGirl! Por isso mesmo traduzi o texto original à letra e não tendo em conta outro provérbio ou expressão equivalente em português, já que não conheço nenhuma. E talvez até nem sequer exista.

 

2008년 2월 29일 19:57  

serlui
게시물 갯수: 4
É uma expressão idiomática que deiva estar melhor adaptada tal como está em inglês: Day after day, life grinds you down.
 

2008년 2월 29일 20:51  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Mas em português não há nenhuma expressão equivalente, como eu já tinha dito à PortugueseGirl.
 

2008년 3월 7일 12:01  

loon
게시물 갯수: 4
dia após dia és comido pela piranha
 

2008년 3월 7일 18:08  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Mañana:

Dia
Manhã
 
<< 이전1 2