| |
|
받은 편지함 - Selia약 4개 결과들 중 1 - 4 | | | 2008년 5월 13일 18:18 | | | | 2008년 5월 15일 19:47 | |
Cu plăcere, Selia!
Mădălina | | 2008년 6월 5일 21:43 | |
Sigur!
Madeleine | | 2008년 7월 28일 23:37 | | Bună, Selia,
Chestiuţa cu "cuvânt cu cuvânt" e, într-adevăr, ciudăţică. Opţiunea se foloseşte atunci când solicitantul traducerii nu este vorbitor nativ al limbii (române în cazul nostru), şi în general textul înscris de el este copiat de undeva, primit pe mail sau msg etc. şi, de obicei, nu are diacritice sau este scris cu greşeli.
Chiar nu ştiu cine a tradus sintagma "cuvânt cu cuvânt", şi chiar nu are nici o legătură cu "meaning only", dar arunc şi eu o întrebare mai departe, ok?
|
|
| |
|