| |
|
받은 편지함 - nagy tunde약 3개 결과들 중 1 - 3 | | | 2008년 5월 2일 10:38 | | Una dintre regulile afiÅŸate la introducerea unui text spre traducere sublinia obligativitatea diacriticelor - "[5] PUNCTUAÅ¢IA, ACCENTELE ÅžI CARACTERELE ORIGINALE SUNT OBLIGATORII (în cazul limbii române, diacriticele ă, â, î, ÅŸ and Å£). Dacă sunteÅ£i un vorbitor nativ al limbii textului-sursă, ar trebui să submiteÅ£i textul cu caracterele alfabetului acelei limbi, cu punctuaÅ£ia ÅŸi accentele cerute de limbă. ÃŽn caz contrar, cererea dumneavoastră ar putea fi înlăturată de administratori".
Cum însă traducerea a fost deja efectuată şî din respect faţă de cel care a făcut-o, nu se va respinge. Acesta se consideră a fi primul avertisment dat, la cel de al treilea contul vi se anulează. | | 2008년 5월 2일 22:23 | | Bună, Tunde
Te rog să îţi modifici acest text pentru care ai solicitat traducerea, conform regulilor Cucumis cu care ai fost de acord la înscrierea textului:
Semnele diacritice româneşti!
Sunteţi rugat să introduceţi textul folosind semnele diacritice specifice limbii române (â, ă, î, ş, ţ).
Dacă nu puteţi tipări caracterele cu ajutorul tastaturii dumneavoastre, încercaţi să utilizaţi acest link: Romanian online keyboard. Diacriticele sunt absolut obligatorii, absenţa lor atrage anularea textului.
Mulţumesc.
| | 2008년 5월 2일 22:53 | | MulÅ£umim pentru modificări. |
|
| |
|