Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - delvin

약 12개 결과들 중 1 - 12
1
글쓴이
올리기

2008년 5월 29일 06:05  

bisceglia.francesco
게시물 갯수: 1
Grazie amico....
Francesco
 

2008년 6월 17일 09:03  

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here
 

2008년 6월 30일 11:33  

touiti
게시물 갯수: 12
شكرا ...merci ..thanks you
 

2008년 7월 13일 19:56  

zizza
게시물 갯수: 96
scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.

se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso

dai sarà per la prossima
 

2008년 7월 14일 18:17  

kfeto
게시물 갯수: 953
merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar
 

2008년 9월 11일 13:29  

eden3_1999
게시물 갯수: 7
Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto!
 

2008년 11월 4일 22:38  

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Delvin,
Why do you think this one is wrong?
 

2008년 11월 8일 12:49  

dilci
게시물 갯수: 2
Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi?
 

2008년 12월 3일 09:28  

blanchine
게시물 갯수: 1
grazie tante...
 

2009년 2월 8일 22:20  

cansue
게시물 갯수: 1
yaptığın çeviri için teşekkür ederim.
 

2009년 10월 16일 08:38  

cheesecake
게시물 갯수: 980
Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?

http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h
 

2009년 10월 16일 17:39  

cheesecake
게시물 갯수: 980
Teşekkür ederim
Hoşçakal,
 
1