![Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스](../images/cucumis0.gif) | |
|
받은 편지함 - Melissenta약 7개 결과들 중 1 - 7 | | | 2007년 3월 6일 09:29 | | | | 2007년 3월 13일 15:50 | | I searched on Brazilian web and I saw that “manipulatora†is referred to an intriguing, scheming woman who manipulates men.
------------------------------
I didn't see that. In this case, translation: ÐœÐµÐ½Ñ Ð·Ð¾Ð²ÑƒÑ‚ ДмитриÑ, Ð¼Ð»Ð°Ð´ÑˆÐ°Ñ Ð¸Ð½Ñ‚Ñ€Ð¸Ð³Ð°Ð½ÐºÐ° Митци, is ok. | | 2007년 7월 31일 14:14 | ![](../avatars/68736.img) smy게시물 갯수: 2481 | Thanks a lot! here's the text, it would be more understandable if you see whole of it.
But you from where, you write in the English, miks like in the Russian laid out, Shut Up & Dance is 5 relizov including the fact that you search for I only pour rarely because of the catastrophic shortage of time, if no one outdistances me, 4 to you I will lay out the object of your search
| | 2007년 8월 1일 11:24 | ![](../avatars/68736.img) smy게시물 갯수: 2481 | never mind, somebody else have already done it. thanks anyway... | | 2007년 10월 3일 05:05 | | Ðа Ñтом Ñайте вÑегда так вÑе жеÑтко ? | | 2007년 10월 10일 13:10 | | Hi, thanks for looking at the wiki translations. Actually, only 3 days old members can do those translations. Some of the wiki translations (critical ones) needs to be valdiated (by me) before they appear. I only do form checks to see if this is not spam and then I show the translations. Very often translations come from people I know and I can trust but sometimes there can be good looking translations with some mistakes. If you see them, it's very appreciated if you can edit the article.
Bye ![](../images/emo/smile.png) | | 2007년 11월 30일 10:18 | | |
|
| |
|