Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - mine_

약 8개 결과들 중 1 - 8
1
글쓴이
올리기

2006년 12월 23일 20:30  

blondman
게시물 갯수: 5
slm
sizinle belki tanışıp sohbet edebiliriz. yani sadece chat arkadaşlığı
 

2006년 12월 24일 12:13  

mine_
게시물 갯수: 29
bu sitenin sadece chat arkadaslıgı için oldugunu sanmıorum..bence sen bi daa bak bu site ne işe yarıo die.ok??
 

2007년 1월 27일 16:26  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Merhaba mine_

Bunu yazdın ama tam anlayamıyorum:

"merhaba sana birşey sıormak istiorum.mail adresime sürekli ceviri tercihlerinizi karalayan biri war die mail gelio giriorum siteye ama hiç bişey bulamıorum ne demek oldugunu biliyor musun acaba?"

Doğru Türkçeye çevirebilir misin? Yabancı olarak, bu kısaltmaları falan okuyamıyorum.
 

2007년 1월 28일 15:29  

mine_
게시물 갯수: 29
ou bien
"salut je voudrais poser une question a toi.je recois souvent un mail sur qu'ıl y a qqn qui biffe votre choix de traduction.mais quand j'entre au cite je ne peux voir rien.es_tu sais ce qu'ıl signifie?
peut_etre ton francais est meilleur que turc.j'ai essayé les deux
 

2007년 2월 4일 15:35  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Merhaba Mine

"quand tu veux me voir" denmez demedim. Sadece orjinelde "me"'nin karşıtı yoktu. Olsaydı, "nezaman BENİ görmek istersen" olmalıydı. Öyle değil mi?
 

2007년 2월 8일 08:53  

digdug
게시물 갯수: 10
do yuo translate in english?
 

2007년 2월 9일 09:37  

digdug
게시물 갯수: 10
i speak only italian and some english
 

2007년 6월 10일 17:19  

semir
게시물 갯수: 4
Selam ben belçikaya yeni geldim fransızca ögrenmeye başlıyorum banada yardımcı olursan sevinirim teşekkürler.....
 
1