Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - humanlot

약 11개 결과들 중 1 - 11
1
글쓴이
올리기

2006년 12월 21일 06:21  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Thx for your translations
 

2007년 1월 4일 07:03  

samanthalee
게시물 갯수: 235
嗨,你把“Description-instructions” 译成“描述-介绍"
(见 http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_42451.html)

“介绍”是“introduction” 而不是“instructions” 吧。是译错了吗?
 

2007년 1월 8일 00:46  

samanthalee
게시물 갯수: 235
因为地域上的不同,日常用语也不尽相同。我就会很啰嗦地把“Description-instructions”译成“功能介绍-使用说明”。
我只要确定你翻译时没有不小心把原文看错了,我就会接受你的译文。
谢谢你做出了解释。
 

2007년 1월 21일 01:58  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hi humanlot

Very cool avatar!

You said: "http://www.cucumis.org/translation_5_t/view-the-translation_v_44390.html
why you refuse my translation on the above address and according to your profile that seems like you don't know any chinese,so I wonder you made the decision based on what kind of consideration."

I refused your translation because it didn't make any sense in English. The last one of the three looked fine, but the first two seem like random words stuck together.
 

2007년 1월 22일 00:53  

samanthalee
게시물 갯수: 235
关于“英雄末路”的建议我接受了。看到kafetzou回你的贴子后,去看了你的“北洋高”译文。恭喜你,上诉成功了。
 

2007년 1월 30일 02:58  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
你会做动画吗?能不能给我做个头像?
 

2007년 2월 11일 02:58  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
新年好!
 

2007년 3월 18일 08:37  

erturker
게시물 갯수: 4
slm çok tatlsın yaaa...
 

2007년 5월 12일 01:58  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
你是在上海哪里啊?
 

2007년 9월 25일 08:01  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
你近来怎么不参加讨论了呢?
 

2009년 3월 4일 22:47  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi humanlot

Cucumis.org wants to thank you for the valuable contribution you gave us in the past performing expert's tasks, however as the site has been growing fast lately, the administration of it has defined some new management procedures which are being implemented.
We noticed your long inactivity on the site, so we want to inform you that from now on, our expert list will be made up by a limited number of experts who are active and while they are available.
We understand that for being a volunteer work we can't demand for a long time full-time dedication from our team of experts, therefore we will substitute those who are no longer available in order to maintain the site working.
We are sure you understand and we hope we'll count on you when you have some free time again.
Best regards,
The Cucumis Team

 
1