 | |
|
받은 편지함 - benim약 8개 결과들 중 1 - 8 | | | 2005년 10월 18일 09:12 | | Hello,
You posted a message for the translation of "newspapers" into "çogul". Is it the right translation? | | 2005년 10월 18일 09:48 | | Je moet hem eigenlijk plaatsen via de punten.... | | 2005년 10월 18일 18:04 | | Ik heb het al voor je vertaald.... als het goed is, is hij nu geaccepteerd! | | 2005년 10월 19일 10:55 | | Hi and thanks for your translation! Becareful for the uppercases at the begining of the sentences. Take care  . | | 2005년 10월 19일 23:37 | | benim, are you native turkish speaker? I noticed you don't used the special characters of turkish language like ç. | | 2005년 11월 6일 22:28 | | talep edilen çevirilere tıkladığımda sadece kendi yazdığım metni görüyorum diÄŸerlerinkine nasıl ulaÅŸacağımı bilmiyorum.kusura bakmayın yarım saat önce üye oldum tam kavrayamadım.yazdığım metnin çevirisine nasıl ulaşırım onu açıklarsanız sevinirim.sizden Allah razı olsun.hayırlı çalışmalar.. | | 2005년 11월 19일 22:26 | | slm bana mesaj attığınız için teÅŸekkürler çevire bilgigim kadarıyla "allhı bilmek huzur ve hayır dua borçlu olmak ömrünü canlılık getirmek" bukadar çevirebildim. kendine iyibak mesajlaÅŸmak istersen bekliyorum mesjını.))) | | 2005년 11월 28일 16:09 | | heyyy
ı learnt also to use thıs sıte
thanks for your explanatıons
|
|
| |
|