Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - slbgz

약 20개 결과들 중 1 - 20
1
글쓴이
올리기

2007년 7월 14일 21:22  

goncin
게시물 갯수: 3706
Nothing at all, slbgz. But the translation is still in row to be accepted.
 

2007년 8월 21일 11:36  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
Who is in your picture on profile page?

an ataman?
 

2007년 8월 21일 20:31  

Rysarda
게시물 갯수: 35
о вижу Вы добавили (kadłubów ) это уже точнее.Это меня и волновало и еще название из чего сделано.Там (z) powtarza się 2 razy.Jakoś razi oko.
 

2007년 8월 21일 22:37  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
I think he is. Is Cossack a minority among Russian ethnic groups? I'm told that they are of Turkic blood.
 

2007년 8월 23일 07:50  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
Sorry, I agree with you and I have made a great mistake.

When I search for more information about Cossak's history, I find that they were called Tartar in old times. Russian race is from Europe, but Tartar is from Asia.
 

2007년 8월 23일 09:41  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
The second link shows Ukrainian? I cannot read, but the first left button can not work, so I don't know if it has English version.
 

2007년 10월 22일 12:12  

ramarren
게시물 갯수: 291
Добрий день!

Можете подивитися той переклад з полльської про рибу? Чи все там вже вірно?

Постараюся на тижнях написати Жан-Філіпу, чи не можна зробити вас українсько-польським експертом, якщо ви ще не проти. Цей напрямок справді дуже актуальний.
 

2007년 10월 23일 15:22  

soleil
게시물 갯수: 41
Дуже дякую, допомога і справді стане в нагоді=)
 

2007년 10월 25일 10:06  

tristangun
게시물 갯수: 1014
MAJKAMP

Jesteśmy producentem domków kempingowych przenośnych, typu holenderskiego. Kupując ten domek zaoszczędzasz sobie kłopotów związanych z zezwoleniami, projektami, planami i nadzorem ekipy budowlanej. Może być postawiony nawet na działce nie posiadającej zezwolenia na zabudowę stałą. Są to domki całoroczne, można z nich korzystać również w zimie - posiada w ścianach, podłodze i suficie10cm ocieplenia. Jest na kołach - można go odholować w bezpieczne miejsce do przechowania. Domek zbudowany jest z materiałów nie wymagających konserwacji. Istnieje całkowita dowolność w aranżacji wnętrza - poszczególne pomieszczenia: sypialnie, łazienka, kuchnia, jadalnia, salon - mogą być usytuowane i wyposażone według życzenia klienta.


Hello!
Could you translate this text into english?
So I can translate it into dutch..
I don't think there's some1 on this site who can speak both polish and dutch!

I'll donate you half of points later!
Cheers,
Nathan
 

2007년 11월 24일 00:36  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
I hope I can have a real sabre and a red horse in Ukrain.

Can the horse and sabre be exported to China? I want to live there one day.
 

2007년 11월 24일 02:57  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
Yes, can I?
 

2007년 12월 8일 16:28  

Krzysio
게시물 갯수: 8
Witaj,
z najlepszymi życzeniami i na wspomnienie. Z poważaniem, Sergij
 

2007년 12월 8일 16:32  

Krzysio
게시물 갯수: 8
Witaj,
no tak, chyba przed wchwilą wysłałem niepełną odpowiedź :-)), przepraszam.

Tłumaczenie jest dobre, ale po polsku raczej nie mówi się , że coś dajemy "na wspomnienie", tylko "na pamiątkę", więc poprawniej byłoby użyć tego zwrotu, chociaż bez zmiany też wiadomo by było, o co chodzi. Dodałem też jedną literkę do imienia, ale to już tylko kosmetyczna zmiana, tak to imię jest bardziej "spolszczone" :-)) Zaproponowałbym więc taką formę tego zdania:

...z najlepszymi życzeniami i na pamiątkę.
Z poważaniem, Sergiej.....

Pozdrawiam serdecznie i życzę wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku

Krzysztof
 

2007년 12월 10일 06:52  

shine1
게시물 갯수: 1
Дуже дякую за допомогу із перекладом з польської. Всім веселих свят
 

2007년 12월 13일 13:28  

Krzysio
게시물 갯수: 8
Witam,
 

2007년 12월 13일 13:29  

Krzysio
게시물 갯수: 8
Witam,
oczywiście zgadzam się, Twój wywód na temat pochodzenia imienia Siergij jest imponujący i bardzo dziękuję :-))
Dziękuje też za życzenia i również życzę wszystkiego Najlepszego na czas Świąt i na Nowy Rok, powodzenia.
Pozdrawiam.
Krzysztof
 

2008년 2월 12일 23:48  

Wille
게시물 갯수: 159
Dobry vecer
 

2008년 2월 13일 12:00  

Wille
게시물 갯수: 159
How are you?
 

2008년 2월 13일 12:01  

Wille
게시물 갯수: 159
You're from Ukraine cool, I'm from Sweden
 

2008년 8월 17일 19:10  

Rysarda
게시물 갯수: 35
žiadne programy neboli nainštalovė . Wajskor vykonanjte inštalia'ciu

A jak ty to rozumiesz? To prosza przetlumaczyc na jezyk litewski.naopisane ze to w jezyku polskim.Hmmmm.
 
1