Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - Sakura Chan

약 3개 결과들 중 1 - 3
1
글쓴이
올리기

2007년 10월 30일 10:49  

miyabi
게시물 갯수: 98
franci?
 

2007년 10월 31일 11:52  

iepurica
게시물 갯수: 2102
Pe acest site există o regulă obligatorie pentru toate textele introduse în limba română (şi nu numai): Textele introduse spre traducere se editează folosind diacriticele (caracterele specifice limbii române). Caracterele cu pricina le poţi găsi aici: http://romanian.typeit.org/dacă nu ai tastatură pentru limba română sau Word.

Primului text introdus în acest mod i se anulează limba/limbile ţintă, urmând ca după ce este corectat să fie reintrodus de către cel care l-a submis (punctele se rambursează automat). Cel de al doilea text se anulează complet, urmând ca, la cel de al treilea text introdus în acelaşi fel să ţi se anuleze contul. Acelaşi lucru valabil şi pentru traducerile efectuate, care se refuză automat, dacă sunt editate în acelaşi mod.

Orice nemultumire sau comentariu referitor la cele de mai sus se adresează administratorului sitului jp sau lui Francky.

PS. Variantele se scriu în căsuţa de comentarii, nu în textul traducerii.
 

2007년 11월 2일 14:01  

iepurica
게시물 갯수: 2102
O să scriu aici, nu mai are aşa mare legătură cu traducerea respectivă. Apropo, ai idee dacă enciclopedicul cu pricina mai există pe piaţă? Mama are unul, îi zice "Mic Dicţionar enciclopedic al limbii române", cântăreşte o tonă şi e o copie fidelă a Larousse-ului (cu care mă mai lămuresc eu din când în când asupra câtorva personalităţi. Şi nu prea mai e foarte de actualitate având în vedere că a fost publicat în 1978.
Cât despre vameşi.... ce-i în bagajul meu de mână le crează întotdeauna "probleme", mi l-au trecut odată de trei ori prin roentgen la Copenhaga, iar tanti aia a mai chemat o colega sa se uite. Nu îţi mai povestesc ce eforturi făceau să nu izbucnească-n râs. Aşa că m-am resemnat, de câte ori ajung la security check mă pregătesc să desfac bagajul de mână, ba chiar mă amuză să-i văd ce încruntaţi devin....
 
1