 | |
|
약 24개 결과들 중 1 - 20 | | | 2008년 9월 2일 01:03 | | Hi Lenab,
Uhmmm...! This must be good!
I think I'll try the recipe.
I've just made a few changes, see if you agree, OK?
| | 2008년 9월 2일 09:43 | | "mitten" means in the middle of the oven. Has nothing to do with time.
"springform" can be translated directly as spring form pan. | | 2008년 9월 2일 09:52 | | I agree with wkn. The last sentence is not translated well. | | 2008년 9월 2일 11:38 | | | | 2008년 9월 2일 13:20 | | | | 2008년 9월 2일 14:20 | | | | 2008년 9월 2일 14:21 | | Right !  | | 2008년 9월 2일 14:33 | | | | 2008년 9월 2일 14:39 | | Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.
The other forms are very Scandinavian, not English. | | 2008년 9월 2일 14:53 | | Hi Werner,
What about that? I hope everything was corrected. CC: wkn | | 2008년 9월 2일 15:49 | | | | 2008년 9월 2일 16:58 | | Lilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!
Maddie | | 2008년 9월 2일 17:08 | |  Dear God!!! That's a temptation, Maddie!
I'll certainly try to make one next weekend.
Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.
Thanks everybody. Good job! | | 2008년 9월 2일 17:12 | |  to Lena and all of you! | | 2008년 9월 2일 17:13 | |  Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"! | | 2008년 9월 2일 17:39 | |  YES, good idea!
And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake". | | 2008년 9월 2일 21:12 | |  Yep! | | 2008년 9월 2일 21:29 | | And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right? | | 2008년 9월 2일 21:49 | | Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
| | 2008년 9월 2일 21:57 | |  Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)
|
|
| |
|