![Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스](../images/cucumis0.gif) | |
|
번역 - 스웨덴어-영어 - MOROTSKAKA med russin och valnötter.현재 상황 번역
| MOROTSKAKA med russin och valnötter. | | 원문 언어: 스웨덴어
MOROTSKAKA (ca. 16 bitar) rund form med "hål i mitten"
1/2 liter mjöl 1 tsk bikarbonat 1 tsk bakpulver 1/2 tsk muskot 2 tsk kanel Salt, 1 nypa 3-4 ägg 1/2 liter socker 21/2 dl olja 1/2 liter morötter (1/2 grovt +1/2 fint rivet) 2 1/2 dl russin 2 1/2 dl valnötter (grovt hackade)
Blanda ihop de torra ingredienserna. Rör ägg samt socker smidigt, tillsätt olja, rivna morötter, russin, valnötter samt det â€torraâ€. Fördela smeten i en väloljad rund springform. Ugn (Över o undervärme) 175 grader, 1.40 timme, mitten, täck formen efter 45 min. (aluminium folie) |
|
| Carrot cake with raisins and walnuts | | 번역될 언어: 영어
Carrot cake (16 pieces) round baking pan with a "hole in the center"
1/2 litre flour 1 teaspoonful of bicarbonate 1 teaspoonful of baking powder 1/2 teaspoonful of nutmeg 2 teaspoonsful of cinnamon 1 pinch of salt
3-4 eggs 1/2 litre sugar 2 1/2 dl oil 1/2 litre carrots (1/2 coarsely + 1/2 finely grated) 2 1/2 dl raisins 2 1/2 dl walnuts (coarsely chopped)
Mix all the dry ingredients. Stir eggs and sugar until it's smooth, add oil, grated carrots, raisins, walnuts and the dry stuff.
Pour the mixture in a well-oiled round spring form baking pan. Oven (top and bottom heat) 175 degrees, 1h 40 min., in the center, cover the tin after 45 minutes (aluminium foil) |
|
마지막 글 | | | | | 2008년 9월 2일 13:20 | | | | | | 2008년 9월 2일 14:20 | | | | | | 2008년 9월 2일 14:21 | | | Right ! ![](../images/emo/smile.png) | | | 2008년 9월 2일 14:33 | | | | | | 2008년 9월 2일 14:39 | | | Still a few glitches.
Spring pan should be in two words, no dash.
Carrot cake should be in two words.
Spring form should be in two words.
The other forms are very Scandinavian, not English. | | | 2008년 9월 2일 14:53 | | | Hi Werner,
What about that? I hope everything was corrected. CC: wkn | | | 2008년 9월 2일 15:49 | | | | | | 2008년 9월 2일 16:58 | | | Lilian, this is the cake itself, I bake it on Sunday and it sure is yummy!
Maddie | | | 2008년 9월 2일 17:08 | | | ![](../images/emo/amazed.png) Dear God!!! That's a temptation, Maddie!
I'll certainly try to make one next weekend.
Well, our mouths have watered enough, I think we can validate this translation now.
Thanks everybody. Good job! | | | 2008년 9월 2일 17:12 | | | ![](../images/bisou2.gif) to Lena and all of you! | | | 2008년 9월 2일 17:13 | | | ![](../images/emo/smile.png) Maybe we should name it "cucu(mis)-cake"! | | | 2008년 9월 2일 17:39 | | | ![](../images/emo/smile.png) YES, good idea!
And if someone not as good as you to bake dear MÃ…ddie make a little misstake it will be a "cucu(misstake)-cake". | | | 2008년 9월 2일 21:12 | | | ![](../images/emo/tongue.png) Yep! | | | 2008년 9월 2일 21:29 | | | And if that person is a young she, a miss, it will be a: cucumismissmisstakecake, right? | | | 2008년 9월 2일 21:49 | | | Wow, it looks like Supercalifragilisticexpialidocious!.
| | | 2008년 9월 2일 21:57 | | | ![](../images/emo/tongue.png) Exactly!
Or "Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu" (A hill in New Zealand)
| | | 2008년 9월 2일 22:05 | | | My God!! Does anybody manage to actually say that?? | | | 2008년 9월 2일 22:14 | | | I wonder too Lena
Here is the meaning for that name, if you haven't heard of it before. | | | 2008년 9월 2일 22:21 | | | the summit where Tamatea, the man with the big knees, the climber of mountains, the land-swallower who travelled about, played his nose flute to his loved one. | | | 2008년 9월 2일 22:41 | | | Cute! |
| 더보기
| |
|