Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - acuario

약 21개 결과들 중 1 - 20
1 2 다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 3월 8일 16:08  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
No Brasil se fala muito de uma futura mistura de português com espanhol por conta da globalização ( o que eu duvido muito que aconteça), o que seria um "portuñol".Acho que seria muito parecida com o galego.Pessoas que mal sabem falar espanhol tentam se comunicar numa estranha linguagem, esse portuñol!Acho o galego um belo idioma!
 

2007년 3월 21일 13:04  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Entonces sería "bullshit" pero eso tiene otro significado - quiere decir "tontería", o lo que no crees que esté la verdad.
 

2007년 5월 10일 13:59  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Que estás a 'flambar' aí?
Sempre tive essa curiosidade
 

2007년 5월 10일 14:08  

acuario
게시물 갯수: 132
Non entendo "flambar", vou solicitar unha traducción axiña. jajaja!
Cando entenda o significado da palavra eu responderei con todo gusto. Unha aperta.
 

2007년 5월 10일 14:14  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Flambar vem de 'flama'.
É 'regar o alimento com bebida alcoólica e depois incendiá-lo'
 

2007년 5월 10일 14:47  

acuario
게시물 갯수: 132
ahhhhh! está ben sabelo, eiquí dise flambear, non é moi diferente, pois iso non estou flambando nada pero si hai que flambar, flambease e non se fale mais. O que ti digas. Un saúdiño.
 

2007년 5월 15일 15:25  

zahir
게시물 갯수: 15
soy yo quien te pidio la traduccion de la palabra zahir.. muchas gracias.. saludos.. hasta pronto..
 

2007년 5월 16일 16:12  

pirulito
게시물 갯수: 1180
Estoy en eso, pero algunas necesitan algunas correcciones mínimas. Por favor, mira la nota a esta traducción y también esta otra.
 

2007년 5월 25일 17:15  

anke24
게시물 갯수: 118
I am from Brazil, a small city called Monte Alto...( is really small)...

 

2007년 6월 7일 15:31  

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi Acuario

You voted red for my translation "I'm already yours", but you didn't explain what I got wrong.

It's my first try from Spanish, so it would help me if you could indicate my mistakes.

Bises
Tantine
 

2007년 6월 7일 16:25  

acuario
게시물 갯수: 132
Because, the text say "ya te daré yo" , and I´m already yours that´s means " yo soy tuya" . I´m think that the traduction would be I´ll give you . But I´m not expert. Excuse me
 

2007년 6월 18일 11:25  

ミハイル
게시물 갯수: 275
Mucho gracias e Quanto tempo!
Acuario-san!

Você me lembra?
Tive saudades de você.

Muito alegre em encontrâ-lo de novo.(^_^)

Então,Hasta luego!
Adios!
 

2007년 8월 31일 15:31  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hoii, jij spreekt Nederlands?

jij kan best wel wat talen zie ik
doe zo verder!
groetjes,
Nathan
 

2007년 10월 26일 01:47  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não me recordo de tê-la insultado ou insultado a qualquer membro do Cucumis.
Sinto.
 

2007년 11월 19일 05:11  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
OH, HOLY CRAP.
DID I DO SOMETHING BAD FOR YOU?
 

2008년 5월 8일 09:13  

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi acuario,
I'm curious, Turkish is not in your profile, How do you translate it?
 

2008년 10월 10일 19:17  

cengizz06
게시물 갯수: 2
pero quien eres porq no pones tu foto
 

2009년 2월 20일 16:09  

Wille
게시물 갯수: 159
Hola! Cómo estás?? El español me gusta mucho, tengo las notas más altas en español!

Me puedes aprender el catalán, por favor? He estado en España dos veces y me gusta mucho, la primera vez fuí en Barcelona, es una ciudad muy bella, la próxima vez (El 28 de octubre 200 fuí en Guardamar del Segura, en el noroeste de España, cerca de El Mar Medditerranéo !

Un abrazo//////Wille
 

2009년 9월 17일 11:05  

Isildur__
게시물 갯수: 276
Doncs comença tu per donar alguna lliçó d'educació, d'eixes on s'apren a dir "bon dia" i a acomiadar-se. I quan la sàpigues, et recomane la lliçó d'evitar dir rucades com "et llanço de menys".

Au, bon vent i barca nova!
 

2009년 9월 17일 13:43  

Isildur__
게시물 갯수: 276
La resposta n'ést ben senzilla: semblaria que rebutje traduccions per a guanyar-ne jo els punts
 
1 2 다음 >>