Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - milkman

약 37개 결과들 중 1 - 20
1 2 다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 8월 16일 15:05  

haitham
게시물 갯수: 1
Hi
Please tell me yr ratio per word for a book delaing in business, about 400 pages

merci
Alhaitham55@hotmail.com
 

2007년 9월 28일 05:01  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Thanks for this notification, I will add this warning when people ask for hebrew translations ! bye
 

2007년 10월 9일 12:32  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hi, I've ermoved your request because it has already been transalted here : http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_85666.html

bye
 

2007년 10월 14일 05:40  

cucumis
게시물 갯수: 3785
Hi, the page you show me is about a translation where the source text (english text in that case) has changed since the latest hebrew translation. You must translate onlyt the last version of the source text (ie the text on the left on your page).

Acutally the hebrew translation was not OK at all and I've removed it. Now you can translate the same text into hebrew here : http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_t_153_16.html

Thanks a lot for your help
 

2007년 10월 23일 01:03  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry, Milkman, but I don't have the power to do this. Only jp can remove translation requests (I think).
 

2007년 10월 23일 07:11  

wkn
게시물 갯수: 332
I haven't submitted any changes to this text since I translated it into Danish - if it appears as a new submission I don't know why.
 

2007년 11월 26일 06:05  

Garret
게시물 갯수: 168
Hi, listen, why can’t we help each other – I’m interested in these translations not for these points, but for interest to myself. This is very interesting for me to translate from German to English. =) So, once you understand the meaning, could you correct those sentences? This will help me understand my errors and some special musical terms? What are you thinking?
 

2007년 12월 11일 11:10  

Lua_luara
게시물 갯수: 6
Thanks! I almost did a tatoo with this translation! Better I go to a church or community hebraic to have sure...
Kisses
Lua
 

2007년 12월 11일 21:31  

Lua_luara
게시물 갯수: 6
Oh! Sorry! I didn´t see before!!! You did the translation in hebraic!!! So sweet... Thanks, thanks, thanks!!!
Can I make my tatoo now? :-D... Can I trust?
Just joking...
Kisses
Lua
 

2007년 12월 11일 22:20  

Lua_luara
게시물 갯수: 6
Ok. One more question... If I want to write in the vertical is only put the right from left, right? The last letter up and the first down...
 

2007년 12월 19일 03:13  

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Thank you!
Points transferred.

All the best for you till next translation? ;-)
 

2008년 1월 1일 14:38  

Lucila
게시물 갯수: 105
Please, can you take a look in a translation?

http://www.cucumis.org/traducao_42_t/ver-traducao_v_99267.html

It was rejected and I don't now why. Thanks.
 

2008년 1월 1일 14:42  

Lucila
게시물 갯수: 105
In english: I am to my sweetheart as well as my sweetheart is to me.

It's the hebrew wedding ring text.
 

2008년 1월 5일 14:41  

dramati
게시물 갯수: 972
so maye you should translate it. Thanks
 

2008년 1월 7일 01:00  

thathavieira
게시물 갯수: 2247
You will, you'll see.
Thaaaaaanks, zzzzz.........
 

2008년 1월 7일 17:04  

Uberlan
게시물 갯수: 2
opa, tudo bem?
hum... a tradução é essa mesmo?
mas desde já, Obrigado!
 

2008년 3월 13일 18:54  

lilian canale
게시물 갯수: 14972
it means:
Have you improved (your position) in the ranking?
 

2008년 3월 26일 12:41  

Caroline Pires Rocha
게시물 갯수: 3
Olá...

Obrigada pela atenção em traduzir minha frase =]

Fique com Deus!
 

2008년 3월 29일 17:10  

Mideia
게시물 갯수: 949
Thanks!!
 

2008년 4월 11일 21:29  

Mora88
게시물 갯수: 1
שישנאו כל עוד הם פוחדים
Do you know it for sure?
 
1 2 다음 >>