Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


번역 - Lençóis de Algodão Egípcio (브라질 포르투갈어)

약 30개 결과들 중 21 - 30
<< 이전1 2
글쓴이
올리기

2007년 8월 3일 15:51  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Uia! Hope that hers is one of those free dict.

Só achei engraçado.

maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'

Hope that hers is one of those free dict.
 

2007년 8월 3일 15:53  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong.
 

2007년 8월 3일 16:01  

goncin
게시물 갯수: 3706
Oh, that way we have a draw:

"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado]
 

2007년 8월 3일 16:20  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.

Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think?
 

2007년 8월 3일 16:46  

goncin
게시물 갯수: 3706
Magoei . Mas editei .
 

2007년 8월 3일 16:54  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
 

2007년 8월 3일 17:23  

goncin
게시물 갯수: 3706
Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor.
 

2007년 8월 3일 17:30  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir).
 

2007년 8월 3일 19:11  

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou?
 

2007년 8월 3일 19:26  

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive).
 
<< 이전1 2