Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - smy

약 126개 결과들 중 41 - 60
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 12월 4일 12:59  

aligad61
게시물 갯수: 3
Ya selam merhaba uzmansınız galiba bana bir konuda yardımcı olabilirmisiniz ? plss.
 

2007년 12월 4일 13:09  

aligad61
게시물 갯수: 3
Tercüme edecekmisiniz bana ayırcak zamanınız vardır umarım banaa !!!!
 

2007년 12월 5일 08:14  

hakan055
게시물 갯수: 11
Bu arada günaydın...
 

2007년 12월 7일 10:08  

idenisenko
게시물 갯수: 113
It was a public message asking for one's help.
Give hand as more as possible, we are on the same boat :-)
 

2007년 12월 8일 12:56  

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
No problem Smy.

 

2007년 12월 16일 14:20  

CRYSANIA
게시물 갯수: 10
yardımların için teşekkür ederim inceleyip bakarım sorun aslında ingilizce bilmekle alakalı galiba biran önce ilerletmem lazım
 

2007년 12월 16일 21:09  

senemtas_mt
게시물 갯수: 40
tmmdır 300 puanı verdim, ama emin misin 3000 olmasın. çok yoğun musun. yardım edebilirim diyecem ama edebileceğim konular hakkında ama
 

2007년 12월 20일 08:34  

dramati
게시물 갯수: 972
Done.

Thank you very much. I appreciate your input. We are, after all, trying to give the most accurate translation in the most understandable English possible, and you are a great help.

Thanks,

David
 

2007년 12월 21일 10:58  

dramati
게시물 갯수: 972
Well, yes that is true. I can also just reject it for not being understandable in English.

Best,

David
 

2007년 12월 27일 13:21  

handyy
게시물 갯수: 2118
mrb Smy,

uzun zamandır girmeye fırsat bulamamıştım. bu yüzden buradaki çeviri için yardım edemedim, çok ama çok özür dilerim
 

2007년 12월 27일 17:35  

handyy
게시물 갯수: 2118
çok teşekkür ederim Smy,

o çeviride Lemoncux bi açıklama yapmadığı için çevirinin doğruluğundan ben de pek emin değilim doğrusu

o çevirinin puanlarını pek haketmedim sanırım, ama başka çevirilerle haketmeye çalısırım artık
 

2007년 12월 31일 00:08  

pluiepoco
게시물 갯수: 1263
I don't know, but firstly it is a joke.
 

2007년 12월 31일 15:36  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Smy, here's the bridge:

Well, without a doubt it's the men of my dreams, Reynaldo Gianecchini I love you, you are wonderful! I saw you in Buenos Aires and I love it... my passion for you is enormous.
 

2007년 12월 31일 16:11  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Happy New Year 2008, Smy! Enjoy all the minutes of it!

The votes of,

Sweet Dreams
 

2007년 12월 31일 16:32  

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Smy, I'm sorry but I don't know if in English they use "votes", because in Portuguese we do. For wish, for example the New Year. And we say:
"Happy New Year,

The votes of,

Sweet Dreams
"

The votes that we talk about, are the wishes that we wish to other people. Do you understand?

I'm really sorry about my bad english, I can't do better.
 

2008년 1월 4일 17:47  

sirinler
게시물 갯수: 134
Hi..Can I ask something else??

sometimes, the translations which I haven't done are shown as if I have done them..For example, now there is one..I haven't done it but it is in " my accepted translations"..Do you know its reason??

Bye..
 

2008년 1월 9일 21:57  

devrimanna
게시물 갯수: 26
Merhaba Smy,biraz once Ankara Hastanesinin italyanca'dan turkceye cevirisini oylarken sebebi yazamadan sayfadan cikmis bulundum,dolayisiyla oylamam sebebi aciklanmadan gelmis olmali.Asagida aciklamasini yaziyorum.Bu aksilikten dolayi kusura bakma,sayfa birden kapandi
Selamlar,iyi calismalar

Bence:
gezintiye çıkacağım yerine bir seyahate çıkacağım daha doğru.

umarım rüyalarımın kadınıyla kendimi bu uzun yürüyüşte bulurum yerine umarım bu uzun yolda rüyalarımın kadınıyla karşılaşırım daha dogru.

Her nekadar cammino kelime anlamı olarak yürüyüş olsa da cümledeki anlamı yol-yolculuk olarak beliriyor.Zaten italyancada günlük konuşmalarda yol-yolculuk anlamında kullanıldığı oldukça sık görülür. Iyi çalışmalar
 

2008년 1월 10일 16:05  

p0mmes_frites
게시물 갯수: 91
Hımm tamam Teşekkürler
 

2008년 1월 11일 21:34  

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi! yes, these kind of texts, when they are in "meaning only", do not remain on the site. When you will be admin, one thing you can do is to click on "edit", then uncheck the box that says :
"This text is public and/or the author authorizes cucumis.org to publish it online once it has been translated" (under the text frame)
 

2008년 1월 16일 14:14  

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hy smy

I wondered how my points had grown!! Thank you so much for your donation.

I will use them wisely for the other members of my germ cell tumour forum.

Bises
Tantine
 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 다음 >>