Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - Roller-Coaster

약 172개 결과들 중 61 - 80
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 다음 >>
글쓴이
올리기

2008년 3월 10일 09:03  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Hvala, posle ću da probam, naravno u poruci koju ću da pošaljem tebi.

 

2008년 3월 10일 21:07  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Probala, ali me nešto zeza. Da mi link ali ne otvori ono što sam htela. Pokušaću kasnije ponovo.

[img=http://www.studentnet.hr/uploads/whatever/20040711123638bombon.jpg[/img]
 

2008년 3월 23일 17:42  

Mideia
게시물 갯수: 949
Ι transferred you your points,thanks for your help!
 

2008년 3월 25일 10:59  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Dobro jutro Nema te nešto u poslednjih par dana.

Hajde molim te, baci oko na ono što ti je poslala Mideia. Bakćemo se oko tog prevoda već par dana. Ne možemo da pronadjemo odgovarajući izraz za srce koje TREPERI od ljubavi. Inače, prevod je veoma zanimljiv: ni Megica, ni ja nismo uspeli da shvatimo zašto autor teksta kaže da se, kada volimo, osećamo kao na rubu bezdana Na sreću, ne radi se o tome, nego o srcu koje treperi od ljubavi.

 

2008년 3월 25일 11:41  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Baš mi je žao što si toliko u gužvi. Nadam se da ćeš moći da podigneš glavu kada nam konačno dodje lepo vreme.

Hvala ti za pomoć. Nadam se da će Mideia uspeti da pronadje odgovarajuću reč. Mislim, to iz konteksta može da se shvati, ali mi se čini da sam je malo sludela sa nekim varijantama. Izbor je njen, ipak je ona Grkinja i trebalo bi da poznaje svoj jezik bolje od nas kojima nije maternji.
 

2008년 3월 26일 12:46  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Zdravo draga

Ostala su dva prevoda koja su za procenu, sa nemačkog jezika. Tu ne mogu da pomognem, a ne znam ko govori uopšte taj jezik. Pronašla sam nekoliko njih, ali oni su administratori, pa ne bih previše da ih zamaram. Imaš li predstavu ko bi mogao da govori, a da ne bude administrator?

 

2008년 3월 26일 15:14  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Baš mi je žao bre

One italijanske prevode sam prepravila (koliko sam videla) i prihvatila ih.

Onaj kraći nemački prevod mi deluje ok, a u vezi onog dužeg mi nešto nedostaje. Poslala sam drugarici koja živi u Nemačkoj već 100 godina da pročita i kaže mi da li je ok.

Još dva dana do vikenda. Sigurna sam da se raduješ.
 

2008년 3월 27일 16:22  

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi

I've put nery's request in standby and told her she should probably change her "ami". I think she already knows that it is vulgar, because in the comments box she says "sorry, its my friend that said that to me!!!" nice friends.

I've cc'ed Francky so he can help me deal with it (not sure what to do as I'm not here to censure things and her profile page says she's 19 so she's an adult)

Bises
Tantine
 

2008년 3월 27일 21:37  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Vidim da si ovde i nadam se da si danas bolje.

Glava me boli ceo dan, a onaj prevod što je za procenu me baš nervira. Hoćeš li ti da ga proveriš (nešto mi fali kod njega)?
 

2008년 3월 27일 21:59  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Izvini, nisam znala da sam te ukinula. Pročitala sam ga 10 puta i na kraju sam zaključila da bi bilo glupo da joj prihvatim prevod kada treba skoro sve da se izmeni. Posle sam se setila da sam onaj nemački bila kompletno izmenila i na kraju ga prihvatila, pa mi je bilo žao ove male. Poslala sam joj poruku i zamolila je da ubuduće prevodi pažljivije, mada, ona je čini mi se dve godine starija od mog sina, a znam koliko je on pažljiv

Idem i ja za koji minut. Proučavam šta sve mogu još da naučim. Savladala sam skoro sve sa onog linka koji si mi poslala.
 

2008년 3월 28일 10:06  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Pogledaću kasnije (posle 2 ću imati više vremena).
 

2008년 3월 28일 10:08  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Zašto odmah ne prihvatiš svoj prevod?
 

2008년 3월 28일 14:06  

Cinderella
게시물 갯수: 773
 

2008년 3월 31일 00:19  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Ma ko je ovde sada noćna ptičica?

Svratila sam na kratko, pa idem da spavam. Ovaj jedan sat mi baš fali i ne mogu nikako da se naviknem. Svake godine ista priča.

Laku noć.
 

2008년 4월 7일 14:24  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Ćao devojčice lepotice

Videla sam da u tvom profilu stoji italijanski. Zaista ne mogu da ti pomognem oko one pršute jer ništa ne razumem. Reci mi da li je po tebi to ok ili da tražim način kako to sama da otkrijem. Mislim, ako smatraš da je ok, onda u to uopšte ne sumnjam.
 

2008년 4월 7일 14:29  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Jao konačno, ništa me ne pitaj. Sva sam bila nikakva i depresivna po onom sivilu. A vidi sada
 

2008년 4월 7일 23:52  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Draga, o čemu se radi u onom automatskom podešavanju? Kada pročitam tekst na engleskom, još nešto i razumem (po neku reč ), ali na našem jeziku apsolutno ne razumem onu prvu rečenicu. Bravo za devojke iz Bugarske koje su rekle da je prevod ok. Ja sam izgleda malo glupa.
 

2008년 4월 9일 01:00  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Strašno Nisam videla to za cigare. I ja sam primetila da baš ima čudnih zahteva, kao onaj na primer gde razumem prevod, a ne razumem original. Neverovatno.

Laku noć



P.S. Sada mi nešto pade na pamet. Šta misliš da tražimo da i mi otvorimo naš forum? Ja sam često na grčkom, ali mislim da bi bilo zanimljivo da i mi imamo naš.
 

2008년 4월 9일 14:04  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Super, razmišljamo u istom pravcu

Ako te ne mrzi, možeš i ti.
 

2008년 4월 10일 15:50  

Cinderella
게시물 갯수: 773
Jao divno!!! Baš se radujem.

 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 다음 >>