![Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online](../images/cucumis0.gif) | |
|
Doručené - ATENA26Výsledky 1 - 3 z asi 3 | | | 29 leden 2007 17:32 | | frequento ancora un corso universitario di lingue e letter. straniere e traduzione.
non mi è sembrata un'espressione offensiva, se voleva esserlo allora forse abbiamo sbagliato l'interpretazione e la traduzione in inglese e italiano; non conosco il klingon, ho tradotto dall'inglese. | | 31 leden 2007 01:58 | | You said:
"Linguastic: positive or negative? "
Answer: Neither - it's totally meaningless in English. I do not think you should use a word to translate it into Italian that has a negative meaning. | | 31 leden 2007 07:46 | ![](../avatars/31708.img) applePočet příspěvků: 972 | Ciao, Atena!
Ho letto il tuo messaggio a Francky a proposito di linguastic. Io non ci ho visto un significato negativo, e l'ho associato istintivamente a bombaaastic! Forse il riferimento è a una parlata larga, dialettale ... boh
Comunque in italiano a giocare con "lingua...", si rischia di andare a finire sul porno, tipo le famose casalingue di Fantozzi! |
|
| |
|