| |
|
Doručené - shurVýsledky 1 - 4 z asi 4 | | | 30 leden 2007 13:17 | shurPočet příspěvků: 10 | first of all you should not be sorry about nothing
and to the point:
loved is a person you love in hebrew ×הוב
התגעגעתי in english miss or missed
you can not translate love התגעגעתי
you were ×תה היית
my life ×”×—×™×™× ×©×œ×™you can not translat "this
was my life i love it" because it you can say about something like table chair not about people people you can say he/she etc.. but not it and the same with "this"
it you can say this was my life meaning in ebrow ×לה היו ×”×—×™×™× ×©×œ×™ but the sentence says you were my life in ebrow ×תה היית ×”×—×™×™× ×©×œ×™
i not sure what excatly the meaning but i think it
×תה היית ×”×—×™×™× ×©×œ×™ ו×תה ×הוב / ×× ×™ ×והב ×ותך
i do not know how to decide what is exactly the transelet but the meaning is i always love you you always be in my heart even if you far away from me leave me or died or can be
×תה היית ×”×—×™×™× ×©×œ×™ ×× ×™ ×הבתי ×ותך (ותמיד ×והב)
i just can explain this better in english than find the excatly words in ebrow
i hope you understanding now what i meaning
h and maybe you should ask the expert in both english and hebrew | | 30 leden 2007 13:55 | shurPočet příspěvků: 10 | i forget tell you more one thing
why you transelete
"you were as " ×”×™×™" ×”×™×™ is like hello in english or hi or ×©×œ×•× shalom
you were you is ×תה/ ×ת
and were is in the past ×”×™×”
×תה היית you were
| | 30 leden 2007 13:59 | shurPočet příspěvků: 10 | o.k
ask me anytime
| | 30 leden 2007 14:20 | shurPočet příspěvků: 10 | hello to you
thank a lot you give me a points
|
|
| |
|