Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .


Doručené - FIGEN KIRCI

Výsledky 21 - 40 z asi 71
<< Předchozí1 2 3 4 Další >>
Autor
Příspěvek

26 červen 2008 13:48  

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Thanks a lot for your help, Figen Kirci! (I think I forgot to thank you before)
 

27 srpen 2008 15:47  

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba,
Unutmak olur mu? Bizi terk ettiğinizi sanmıştım ve üzülmüştüm.Neyse yanılmışım.

Yaz tatili nedeniyle meydan bana kaldı, düşe kalka gidiyorum.
Tekrar hoÅŸ geldiniz.
 

3 září 2008 12:04  

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Thank you Figen, I've done edit. (a new sentence in my Turkish language )
 

7 září 2008 17:43  

smalsius
Počet příspěvků: 12
thank you for the note, FIGEN KIRCI
 

16 září 2008 14:57  

efozdel
Počet příspěvků: 71
mrb, öncelikle mesajınız için çok teşekkür ediyorum herşey ümit vericiydi belkide benim gördügüm eğitim akademik kökenli oldugu için çeviriler çok dogal bir şekilde olmuyor. herkes bir Figen KIRCI olamıyor tabi tekrar teşekkür ediyorum ve yeni çevirilerimle sizi bir süre daha uğraştıracagım
 

18 září 2008 13:02  

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba,
lütfen 197'deki düzeltmeyi yapar mısın?
Öpüştüğümüzün günün...=> Öpüştüğümüz günün
 

18 září 2008 20:12  

ilker_42
Počet příspěvků: 106
Merhaba Figen,

Tekrar aranizdayiz, tatil bitti.
esim ve ben sizede kolayliklar dileriz.
selamlar
 

22 září 2008 03:40  

fikomix
Počet příspěvků: 614
TEÅžEKKÃœR EDERIM FIGEN HANIM..
 

28 září 2008 13:33  

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Merhaba,
Buradayım..
 

4 říjen 2008 10:39  

Tantine
Počet příspěvků: 2747
Hi Figen Kirci

Thanks for all those hearts and suns you sent to my bedside. They got me back on me feet very quickly

I'm glad to be back "home" here on cucumis to find you all again.

Bises
Tantine
 

8 říjen 2008 23:07  

nazenin
Počet příspěvků: 17
MUHHEEÅžEMMM olmÅŸÅŸ
*****BAYILLDM*****
hatta bn ilk bunu görevli kişinin çevrdiğini sandm ama o gün kopyalarken bir hata olmuş eksik yapıştırmışım, aslı şu şekilde:
"Само големи думи защо говориш не стават истина дори да ги повториш,не ми се слуша за любовта ни не се говори любов се прави !!!"
bunu da çevirirseniz Müteşekkür kalırım,
şimdiden teşekkürler
esenlikler dilerm
 

13 říjen 2008 20:20  

lenab
Počet příspěvků: 1084
Thanks a lot!!!
It really helped!
I guess the Spanish translation is OK then?
I will correct the Swedish translation accordingly!
 

18 říjen 2008 21:54  

brandon_went
Počet příspěvků: 9
peki bi cümleyi doğru cevirip cevirmediğimi sorabilir miyim sadece bir kez önemli gercekten
 

18 říjen 2008 22:31  

brandon_went
Počet příspěvků: 9
yoo hayır daha yazmamıştım ama zaten öğrendim ne olduğunu gerek kalmadı saol gene de ama sana burdan sorabilir miyim ,yasak ama yani çok önemli anlarda en azından
 

18 říjen 2008 23:07  

bebegim_19
Počet příspěvků: 6
cok guzel cevrilmis cok tesekkur ederim
 

19 říjen 2008 18:14  

brandon_went
Počet příspěvků: 9
"Doğru söylüyorsun.Zaten ben de biliyorum ama karıştırıyorum.Yoksa bilmez miyim canım"

you say right.anyway i know too but it's complicated(aslını pek ceviremedim burda)otherwise (....)
işte burayı çeviremedim yardımcı olursan cok sevinirimgerçekten ihtiyacım var yoksa rahatsız etmek istemem
 

28 říjen 2008 23:20  

fikomix
Počet příspěvků: 614
Figen hanım, "халявный" kelimesinin Türkçe'de karşılığı tam olarak nedir?
 

4 listopad 2008 15:40  

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi Figen,

Could you give me one or a few translations for the word 'kıdem' here? I can't think of a good translation for the word Ilker has used.
Thank you!
 

4 listopad 2008 18:14  

Lein
Počet příspěvků: 3389
This is brilliant! Thanks very much dear Figen!
I will sleep on it and try to do the translation tomorrow
 

5 listopad 2008 16:47  

fikomix
Počet příspěvků: 614
Amin. Sizin de inÅŸallah.
 
<< Předchozí1 2 3 4 Další >>