| |
| 31 leden 2007 07:03 |
| ME AIUTI PER FAVORE HO UN MESSAGIO ...E NON LO CAPISCO |
| 31 leden 2007 07:05 |
| |
| 8 únor 2007 08:51 |
| |
| 9 únor 2007 17:38 |
| grazie per la traduzione se ti può servire sp_daniele2004@vodafone.it questa è la mia e-mail.
GRAZIE ANCORA |
| 9 únor 2007 18:47 |
| Hi lepurica! Can you please to check if this text is romanian? Apple has a doubte... |
| 10 únor 2007 01:41 |
| |
| 13 únor 2007 22:48 |
| ciao ho bisogno che mi aiuti a tradurre una frase che ho inserito ieri. grazie tantissimo, è molto importante! sp_daniele2004@vodafone.it
Solo una persona riesce a rendermi felice con un solo sguardo.... quella persona e` molto importante per me...
quella persona sei tu... TI VOGLIO BENE |
| 19 únor 2007 14:57 |
| Hi Iepurica
Can you take a look at the comment I wrote under this translation?
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_50701.html |
| 20 únor 2007 11:15 |
| Am vazut ca ai tradus un text din limba latina in limba romana.Am si eu o mare rugaminte la tine. Imi poti traduce si mie frazele astea?
"Dumnorix gratia et largitione apud sequanos plurimum poterat et helvetiis erat amicus, quod ex ea civitate orgetorigis filiam in matrimonium duxerat et, cupiditate regni adductus, novis rebus studebat."
"Eodem tempore Ambarri Caesarem certiorem faciunt sese, depopulatis agris, non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Item Allobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habebant, fuga se ad Caesarem recipiunt." |
| 5 březen 2007 15:32 |
| Maybe it is more handy here on cucumis for the link?
http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-traduction_v_53009.html |
| 11 březen 2007 16:12 |
applePočet příspěvků: 972 | Hi, Lepurica!
You surely know what language is this, don't you?
http://www.cucumis.org/traduzione_14_t/visualizzare-traduzione_v_53902.html#last |
| 12 březen 2007 10:41 |
applePočet příspěvků: 972 | I got it now! The fact is that the font for capital i and the one for l are identical here, so... that's why I misunderstood, but also because it reminds me the Latin word LEPUR (it means not exactly rabbit, but hare, wich is very similar, a kind of wild rabbit).
|
| 12 březen 2007 15:20 |
| I believe that "iepure" (means "rabbit" comes also from the same Latin word (in the end, Romanian developedfrom Latin), because we do not have different words for hare and rabbit... By the way, what's the Italian word for rabbit? |
| 12 březen 2007 16:38 |
applePočet příspěvků: 972 | Rabbit is "coniglio" in Italian, from Latin cuniculus. Hare is "lepre", little hare is "leprotto".
How do you pronounce in Romanian the "c" in Iepurica? |
| 19 březen 2007 05:54 |
| hola soy nueva explicame como es esto |
| 19 březen 2007 16:05 |
| |
| 21 březen 2007 08:00 |
applePočet příspěvků: 972 | Hi, Iepurica!
Could you please change the flag here, from French to Spanish
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_55612.html |
| 21 březen 2007 10:58 |
applePočet příspěvků: 972 | Sorry, I asked you because i saw you were connected, but I think jp has done it. Everybody tells me it's better not to ask jp if there are other administrators, since he is so busy with the server, and I thought every administrator could do it. |
| 25 březen 2007 09:39 |
| Hi, a new user is asking about romanian diatricals on the forum. Can you have a look to this topic ?
By the way, I had a discussion with Francky about a romanian user who was not respecting us, according to you and Francky. I was not very sure about that. I told Francky that I'd rather not deactivating people if I'm not 100% sure, because people can register again and again, and give us a lot fo problems. When I'm sure the user has wel received our message and he's still submitting transltions without diatricals, I'm Ok to deactivate his/her account.
Thx for your great work on cucumis |
| 25 březen 2007 18:50 |
| Many thanks for the translation! (beautyfull language!)
Greetings, Marten |