Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .


Oversættelse - Na garrafa em minhas mãos, coloquei a mensagem e lancei ao mar. (Portugisisk brasiliansk)

Søgeresultater 21 - 26 ud af ca. 26
<< Forrige1 2
Forfatter
Indlæg

20 Januar 2008 10:56  

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Concordo, Angelus!
 

20 Januar 2008 14:43  

lilian canale
Antal indlæg: 14972
IDEM.

Acho que a versão do Angelo é a mais acertada.
 

20 Januar 2008 21:11  

leonia
Antal indlæg: 16
Coloquei a mensagem na garrafa e a lancei, suavemente, ao mar.
 

20 Januar 2008 22:58  

souma-gust
Antal indlæg: 4
i dont know the translation of the japanese.
but translating from the english to the portuguese,i think its wrong.
first,the part that says "gently floated it out to sea" is missing in the portuguese,and the order of the sentences is wrong to..for me it would be..

"Eu coloquei uma mensagem em uma garafa que tinha em maos e gentilmente pus a flutuar mar a fora"
 

21 Januar 2008 00:00  

luiscesarcosta
Antal indlæg: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

"Coloquei uma mensagem na garrafa que segurava que gentilmente flutuou mar a fora"

 

21 Januar 2008 00:02  

luiscesarcosta
Antal indlæg: 4
Também não sei o que votar numa forma simplista está correta.

souma-gust por sua vez a traduziu ao pé da letra.

Eu colocaria desta forma:

Coloquei uma mensagem na garafa que segurava e gentilmente flutuou mar a fora
 
<< Forrige1 2