| |
| 29 Maig 2008 06:05 |
| Grazie amico....
Francesco |
| 17 Juny 2008 09:03 |
| Ciao. Mi puoi dire cos'è sbagliato in questa traduzione??? Come la tradurresti tu??http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_147247.html#here |
| 30 Juny 2008 11:33 |
| شكرا ...merci ..thanks you |
| 13 Juliol 2008 19:56 |
zizzaNombre de missatges: 96 | scusa delvin... ma la tua traduzione non rispecchiava il senso della frase.
se fosse stato un piccolo errore lo avrei corretto ed avrei accettato la traduzione... ma non era questo il caso
dai sarà per la prossima |
| 14 Juliol 2008 18:17 |
kfetoNombre de missatges: 953 | merhaba delvin
bu aksam bi bakarim.
selamlar |
| 11 Setembre 2008 13:29 |
| Io non sono esperta perciò posso solo dare piccoli consigli (e spero che nel tuo caso il mio consiglio sia stato corretto). Grazie a te per averlo accettato... A presto! |
| 4 Novembre 2008 22:38 |
| Delvin,
Why do you think this one is wrong? |
| 8 Novembre 2008 12:49 |
dilciNombre de missatges: 2 | Sevgili delvin, sorduğum çeviride aklıma takılan birşeyi danışmak istiyordum. "ti voglio bene" "senin iyiliğini istiyorum" şeklinde çevirilebilir mi? |
| 3 Desembre 2008 09:28 |
| |
| 8 Febrer 2009 22:20 |
| yaptığın çeviri için teşekkür ederim. |
| 16 Octubre 2009 08:38 |
| Delvin, bu çeviride neyin değiştirilmesi gerektiğini düşünüyorsun?
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241111.html#h |
| 16 Octubre 2009 17:39 |
| Teşekkür ederim
Hoşçakal, |