Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Bústia d'entrada - gs-osman

Resultats 1 - 2 d'aproximadament 2
1
Autor
Missatge

14 Juliol 2008 18:34  

handyy
Nombre de missatges: 2118
Merhaba gs-osman,

buradaki çeviri talebinin değerlendirilmesi için, metinde tam olarak ne denmek istendiğinden emin olunması gerekiyor. Örneğin ilk cümlede "Hayatta hiç kimse ağlamaya değmez" mi demek istedin yoksa "Hayat kimse için ağlamaya değmez", vs.?? Ağlamaya değmeyen "hayat" mı "hiç kimse" mi? ve son cümle(BASINI DIK TUT KI GOZYASLARIN AGLAT) de açık değil. metni bir kez daha, açık olarak yazarmısın lütfen.

yardımın için şimdiden teşekkürler...
 

17 Juliol 2008 18:00  

handyy
Nombre de missatges: 2118
Tekrar merhaba,

talep ettiğin çeviri için yardımına ihtiyacımız var. bazı bölümleri anlayamdığımız için değerlendirmeye alınamıyor çeviri. iki cümlede belirsizlik var:

1) ilk cümle "hayatta kimse ağlamaya değmez" mi demek istedin yoksa başka birşey mi?

2) son cümle "başını dik tut ve öyle gözyaşlarını akıt" mı?

en kısa zamanda cevap yazarsan çok memnun olacağız. teşekkürler.
 
1