Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .


Bústia d'entrada - iepurica

Resultats 161 - 180 d'aproximadament 219
<< Anterior•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Següent >>
Autor
Missatge

25 Març 2008 00:11  

arcobaleno
Nombre de missatges: 226
Yes! You helped! Thank you!
 

25 Març 2008 11:56  

Mideia
Nombre de missatges: 949
Τhanks! Points transferred!
 

26 Març 2008 20:26  

Burduf
Nombre de missatges: 238
Ai foarte bine răspuns, sunt confuz de greşelile mele!
 

30 Març 2008 23:38  

Burduf
Nombre de missatges: 238
Am gasit termenul tehnic pentru "vilbrequin" fr = "arbore cotit" ro
fac corectie !
 

3 Abril 2008 22:24  

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
Here is your blidge: "Hello. You didn't reply whether you agree to what we wrote you. On 19 December 2007 morning we're leaving for Bucharest. We'll travel by car, a friend of ours will give us a ride. We'll call you as soon as we arrive so you could pick us up. Please, tell us if this is OK with you, so we could decide what to do (to go or not)."
Cheers!
 

4 Abril 2008 09:14  

johanna13
Nombre de missatges: 70
Bună din nou.

Mi se pare foarte bună ultima decizie a ta (că ai mai lăsat traducerea pentru evaluare).
 

4 Abril 2008 15:40  

lecocouk
Nombre de missatges: 98
Poate sunt considerată un fel de trouble-maker
 

5 Abril 2008 17:08  

Maski
Nombre de missatges: 326
Wups, I'll translate the song during the day today
 

6 Abril 2008 10:14  

Oana F.
Nombre de missatges: 388
Buna, Iepurica. Am inteles ca tu lucrezi in constructii. In traducerea din italiana, supusa la vot, "Catre: Holcim", in italiana scrie "ciment topit". Oare in romana sa fie utilizat un alt termen? N-am mai auzit de ciment topit. Multumesc
 

7 Abril 2008 07:30  

nicumarc
Nombre de missatges: 86
langues modernes (nu madernes)!
 

7 Abril 2008 12:22  

azitrad
Nombre de missatges: 970
Am observat o mică greşeală pe varianta în română a site-ului:
http://www.cucumis.org/forum_11_f/
Ultimule mesaje

Ce se poate face?
 

7 Abril 2008 13:51  

azitrad
Nombre de missatges: 970
Mi-am luat foarte în serios noua "funcţie", am citit cam tot ce e pe site cu privire la munca de expert şi, în mare, m-am lămurit. Am învăţat să scriu cu caractere îngroşate ... Mi-am băgat nasul pe toate forumurile (sper, sincer să nu fi supărat/discriminat pe nimeni).
Au rămas câteva chestii cu care te-aş ruga să mă lămureşti:
- cum resping o solicitare de traducere? pot? (a fost una cu un cuvânt izolat - a respins-o goncin)
- cum modific textul în limba sursă, dacă văd că e greşit?
- cum pot insera link-uri în mesajele mele?
...
Mersi mult!
Andreea



 

9 Abril 2008 11:08  

hollyviutza
Nombre de missatges: 1
Buna!Teaxtul este dintr-un cantec si "ne para" este titlul...o sa vad daca mai pot "descifra" ceva din cantec!Multumesc
 

16 Abril 2008 10:12  

azitrad
Nombre de missatges: 970
Heeelp!

Mi-a dispărut o steluţă la rating-ul pentru Engleză!!

Ce înseamnă asta?

mersi
 

5 Maig 2008 10:55  

denizpamir1907
Nombre de missatges: 1
merhaba...

sizden bir çeviri yapmanız yönünde ricam olacak.

sizleri çok seviyorum romence nasıl yazılıyor??
 

6 Maig 2008 12:16  

T-man
Nombre de missatges: 1
I play an on-line soccergame and someone (an another player) send me this message, i don't know why he tells me that, i'd never had any contact with him.
Thx for the translation.
 

6 Maig 2008 14:11  

alinutz_77
Nombre de missatges: 1
 

15 Maig 2008 18:06  

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285


Bună Andreea,

mă bucur că am putut să ajut.

Mădălina
 

27 Maig 2008 12:54  

miyabi
Nombre de missatges: 98
Multam fain si scuze de deranj.
 

10 Juliol 2008 09:46  

lecocouk
Nombre de missatges: 98
Bună, Andreea!
Cum mai merg treburile? Sper că eşti bine.
 
<< Anterior•• 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Següent >>