Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .


Inbox - silkworm16

Rezultojne 1-5 për rreth 5
1
Autori
Mesazh

8 Prill 2008 19:28  

nihil
Numri i postimeve: 40
mrb,ben bişey sormak istiyorum.ben bu çeviriyi yaptıktan sonra kimse beni uyarmadı şöyle böyle yap diye.acaba tamaman yanlış olduğu için mi?
sen yaparken birtakım uyarılar almışsın o yüzden merak ettim sadece
 

9 Prill 2008 16:51  

nihil
Numri i postimeve: 40


[link=../tercume_12_t/ceviriyi-incele_v_128502.html] Öleceğimi zannettiğim bir gündü. Öncesinde, uykusuz bir gece geçirmiştim. Yorgundum. Artık öğle saatleriydi. Büromdan çıkmış ve yemek yiyebileceğim ucuz bir yer arıyordum. Kalabalık yerler genellikle tercihim değildi. Büromun bulunduğu civardan epeyce uzaklaştım. Kentin yoksul kesiminin yaşadığı mahallelerin birinde, bıçaklı gençlerin ortasında buldum bir anda kendimi. Birileri yolumu kesmişti. Keskin gözleri üzerime çevrilmişti. Öleceğimi zannediyordum.
işte bu.senin yaptığın benim yapamadığım
 

2 Shkurt 2009 18:02  

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Please silkworm, have a look at this thread.
Thanks.
 

21 Shtator 2009 21:55  

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Rica ederim, kolay gelsin..
 

22 Tetor 2009 23:18  

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Silkworm merhaba,

Eğer vaktin varsa, senin de bu çeviriyle ilgili fikrini öğrenmek isterim.


http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_241316.html#h
 
1