Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .


Inbox - setnenanım

Rezultojne 1-2 për rreth 2
1
Autori
Mesazh

2 Mars 2007 14:24  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Açıklaman için teşekkür ederim - biraz serbestçe çevirdim çünkü "erimek" denmez böyle bir anlamla İngilizcede. Onun için bu kelimeyi kullandım:

http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=overwhelmed&x=989

Bu doÄŸru mu sence?
 

6 Mars 2007 01:41  

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Çevirinde birkaç problem var - durumun hakkında bize biraz daha anlatabilir misin? Yane neyin karşısında hoşgörü ile büyüklüğü göstermiş, ve nasıl göstermiş? Bunlara göre Yunanca'da seçilen kelimeler değişir.

Bana Türkçe'de açıklamayı yazarsan, öbürlere iletirim.
 
1