Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .


Inbox - Gnomeo

Rezultojne 1-2 për rreth 2
1
Autori
Mesazh

21 Shtator 2007 20:31  

tempest
Numri i postimeve: 87
Относно "whenever lists of America's brightest ..."

Здравей, може би си видял че вече съм одобрил превода, макар и малко да го edit-нах.
Исках просто да ти обясня защо. Твоя превод е най-сполучливия досега (вече отхвърлих мисля три варианта на този откъс). Не знам какво толкова ви мъчи това изречение, но всички опити досега бяха тотално зле. Всъщност това си е завършено изречение и само словореда е малко странен.
Мисля, че ще се съгласиш с поправките.
Позволявам си и един съвет, защото досега съм имал задания да превеждам текстове, в които е имало много непознати неща, а мисля че всеки преводач се сблъсква с такива рано или късно - та съвета е google! Определено можеш да намериш повечето неща там, или обяснени или поне използвани в някакъв контекст, който да ти помогне да ги разбереш по-добре.
Поздравявам те и се надявам cucumis.org да ти е харесал.
 

23 Shtator 2007 19:31  

tempest
Numri i postimeve: 87

Абе трябва да ти кажа, че и на мен ми е малко трудно да ги намирам, ама сайта тепърва ще се развива и ще се подобрява технически.

http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_83785.html
 
1