Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .


Përkthime - Encantado (Spanjisht)

Rezultojne 1-20 për rreth 51
1 2 3 Tjetri >>
Autori
Mesazh

1 Tetor 2007 07:26  

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi Cisa

I had to read all of Ian's notes under the Japanese to English translation, as at first I found that there was too much difference between the English and the Spanish.`

It's OK, now I've understood, I vote "for" your text.

Bises
Tantine
 

1 Tetor 2007 23:27  

emfeitosa
Numri i postimeve: 3
When someone says "Encantado" he means the same as "nice to meet you"
 

2 Tetor 2007 05:54  

Tantine
Numri i postimeve: 2747
Hi emfeitosa

I had understood that much, Spanish being one of the languates I am able to read, but the literal Japanese translation means "please be nice to me", which is why I had hesitated a little at the beginning.

Bises
Tantine
 

2 Tetor 2007 16:57  

evulitsa
Numri i postimeve: 87
"se bueno conmigo" sería la traducción.
 

3 Tetor 2007 12:19  

leandrocborges
Numri i postimeve: 3
tradução que foge ao significado, Por favor seja legal ou "por favor tu sejas agradable (a mí)"
 

4 Tetor 2007 06:17  

leticiaschlup
Numri i postimeve: 22
La traducción en Español no es correcta:
La corecta es:

Se bueno conmigo
 

4 Tetor 2007 10:01  

Cartoonia
Numri i postimeve: 2
Por favor sê bom( para mim)
 

8 Tetor 2007 21:22  

Tiago Sali Francisco
Numri i postimeve: 2
Encantado - it is an apresentation form to "Nice to meet you"
 

9 Tetor 2007 00:59  

Júlia Assis
Numri i postimeve: 1
It seems something like "Nice to meet you", when you first meet someone.
 

9 Tetor 2007 01:52  

celene0
Numri i postimeve: 4
Thanks everybody, I understand
 

9 Tetor 2007 13:32  

insideout
Numri i postimeve: 1
nice to meet you
 

12 Tetor 2007 08:35  

adrien881
Numri i postimeve: 1
N'est ce pas une expression idiomatique japonaise pour traduire "どうぞ よろしく" = "How do you do ?" = "¿Qué tal ?".
 

15 Tetor 2007 15:59  

Teoeu
Numri i postimeve: 1
Enchanted
 

15 Tetor 2007 19:11  

Sah
Numri i postimeve: 47
please be good to me wouldn't be translated with Encantado
 

15 Tetor 2007 19:37  

Cristina B
Numri i postimeve: 1
I think "nice to meet you" or "how do you do" are more appropriate.
 

16 Tetor 2007 10:28  

miyabi
Numri i postimeve: 98
Japanese people say "hajimemashite" when meeting each other for the first time... that's the one that can be translated as "nice to meet you". douzo yoroshiku (onegaishimasu)literally means "(please) be good to me"... so I agree that the proper way to translate it into Spanish would be "se bueno conmigo". it would be even more polite to add "por favor" after.
 

17 Tetor 2007 16:44  

aidacse
Numri i postimeve: 5
if in spanish it means "encantado", the right way to say it in english would be "its a pleasure"
 

20 Tetor 2007 02:42  

adrilet
Numri i postimeve: 2
nice to meet you
 

20 Tetor 2007 16:28  

portuguesegirl
Numri i postimeve: 4
I think the correct translation would be "Nice to meet you", as "encantado" is something that spanish people say when they meet someone new
 

22 Tetor 2007 00:28  

igc27
Numri i postimeve: 1
Por favor se bueno (conmigo)
 
1 2 3 Tjetri >>