Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - ViÅŸneFr

Resultados 1 - 19 de cerca de 19
1
Autor
Mensagem

8 Março 2006 09:11  

lune
Número de mensagens: 3
Non...Car c'est un message que j'ai recu et je ne m'appelle pas nesiha...
 

8 Março 2006 17:34  

ViÅŸneFr
Número de mensagens: 19
ok alors il y a un probleme avec la traduction anglaise
 

20 Dezembro 2006 20:08  

ViÅŸneFr
Número de mensagens: 19
Yurtdışı herkesin düşündüğü gibi değil. Memleketimde olmaktan çok mutluyum.
 

24 Dezembro 2006 01:07  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Çevirmeme yaptığın düzeltmelerin için çok teşekkür ederim. Çok şey öğrenebildim.
 

24 Dezembro 2006 11:24  

ViÅŸneFr
Número de mensagens: 19
Rica ederim Düzeltmek çevirmekten daha kolay. Sen çevir ben düzeltirim
 

22 Janeiro 2007 02:52  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Merhaba ViÅŸneFr

Burada (http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_46412.html) yaptığın düzeltmeler için çok teşekkür ediyorum!
 

22 Janeiro 2007 19:06  

mine_
Número de mensagens: 29
merhaba ya ben cewiri yapıorum ama bi türlü gonderemiorum yaptıgım cewirileri bana yardımcı olabilir misin acaba?
 

22 Janeiro 2007 19:57  

mine_
Número de mensagens: 29
tesekkür ederim buldum walla)sonra da güldüm nasıl bulamadım die)
 

31 Janeiro 2007 03:42  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Selâm

Şunu yazdın: "http://www.cucumis.org/traduction_0_t/voir-les-traductions_w_0_tbe_|||||12||||.html

Burada geçen "ama olumsuzca sürpriz edilmemiş" cümlesi ne anlama geliyor?"

Pardon - her halde Türkçede böyle olmaz - demek ki çok fazla şaşırmamış ve olumsuz olarak algılamamış.
 

10 Fevereiro 2007 15:20  

Chantal
Número de mensagens: 878
Hi there

I'm just curious to know why you keep on asking for other people's opinion about all the Turkish translations. You're an expert on Turkish.. You should know, else there's no use in being an expert..

Cya!
 

15 Março 2007 14:52  

parisp
Número de mensagens: 47
Neden çevirimi geri çevirdiğinizi öğrenmek istedim, teşekkürler
 

18 Março 2007 08:34  

erturker
Número de mensagens: 4
çok tatlısın yaaa...
 

9 Abril 2007 14:53  

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
oui, merci de me le prèciser car j'aime bien savoir les erreurs que je fait afin de les corriger. Dans ce cas le subjonctif est emplyé dans le langue française mais est remplacé par un autre mode en turc, est-ce bien cela?
Amitié, Turkishmiss.
 

26 Abril 2007 13:36  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Selam

Buradaki notlara bakabilir misin?
 

29 Abril 2007 13:21  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
selam ViÅŸneFr

Bu çeviri ve altındaki notlara bakabilir misin? Sadece bir Türkçe uzmanı bunu değiştirebilir.
 

17 Maio 2007 11:14  

ViÅŸneFr
Número de mensagens: 19
Teşekkürler Vallahi bu biraz yaramaz. Bir dakika bile bırakmıyor beni. İsmi Soley Duruşah. Senin çocuğun varmı?
 

12 Agosto 2007 03:39  

aquila_trans
Número de mensagens: 42
Hello Turkish Expert!! (-:

I am beginner for turkish, so if you know some good web site or books for turkish, please recommand me
 

3 Outubro 2007 09:23  

Yoana87
Número de mensagens: 5
Bonjour madame ecq-ce que je pouvais vous demander de me traduire cette chancon turcoise soit en francais soit en anglais Je vous remercie en advance.
 

11 Outubro 2007 07:12  

iepurica
Número de mensagens: 2102
Days ago I have asked for a bridge in English for this translation:

- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86432.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_70637.html
- http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_86685.html

The last one being almost 1 month since I've asked.

Can you, at least, answer to me if you can not so I can look than for an another user who speaks both Turkish and English?
 
1