Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Tradução - Don't try to wriggle out of it. (Inglês)

Resultados 21 - 23 de cerca de 23
<< Anterior1 2
Autor
Mensagem

12 Junho 2010 19:02  

IanMegill2
Número de mensagens: 1671
To me, "beating around the bush" would be before the fact: someone's trying to say something indirectly that he's afraid of just coming out and saying?
"Turn the goose so it doesn't burn" here seems to be post hoc, where the Stupid Thing has been said, and he's desperately trying to do Damage Control...?
 

13 Junho 2010 04:47  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Ah yes - you're right, I guess. Maybe your suggestion of "trying to sweep it under the carpet" is better.

Or maybe "backpedaling".
 

13 Junho 2010 04:47  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
"Applying spin control" is really perfect, but that's a new expression, whereas the Turkish one is an old one.
 
<< Anterior1 2