Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - pirulito

Resultados 1 - 20 de cerca de 72
1 2 3 4 Seguinte >>
Autor
Mensagem

16 Março 2007 12:18  

pirulito
Número de mensagens: 1180
Perdón, me confundí. Intenté hacer una corrección de la traducción en alemán, pero todavía no estoy familiarizado con el sistema.
 

18 Março 2007 00:23  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
¿Puedes mandar me la dirección de la traducción?
 

18 Março 2007 01:35  

pirulito
Número de mensagens: 1180
Why not? http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_22448.html
 

18 Março 2007 03:03  

Eliasgrib
Número de mensagens: 3
Tienes la traducción justa? Digamelo
por favor
 

18 Março 2007 04:26  

Eliasgrib
Número de mensagens: 3
Gracias!!! Es diminutivo si!
 

19 Março 2007 00:47  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I didn't ask you to evaluate anything.
 

19 Março 2007 21:06  

nava91
Número de mensagens: 1268
Sorry, but I don't know Swedish...
 

20 Março 2007 16:38  

apple
Número de mensagens: 972
Pirolito, if you were born in 1974 you must be 33 years old. I thought you were much younger, actually!
 

21 Março 2007 07:43  

cucumis
Número de mensagens: 3785
Sorry I had to deactivate your account because you didn't undertand that you are not supposed to transalte in languages you don't really know. Use the contact form to contact me once you've understand
 

21 Março 2007 12:29  

cucumis
Número de mensagens: 3785
I have activated again your account. I thought you were not very serious but maybe I was wrong. Anyway, keep in mind to only tranalte when you are absolutely sure. That means mainly in spanish. You are not good enough in english for example to mo translations in this language.
 

21 Março 2007 14:52  

Lila F.
Número de mensagens: 159
La traducción que me dices, suena muy rara al español... o quizá hay muchos errores tipográficos. Saludos y gracias por tu valoración.
 

21 Março 2007 23:44  

Borges
Número de mensagens: 115
Este site tem vários cursos ( conheço só o "Gerda Malaperis" ). Clicando sobre uma palavra do curso você tem o dicionário.

http://pt.lernu.net/


Se já sabes algo de esperanto baixe o "La tuta esperanto":

http://pt.lernu.net/lernado/gramatiko/seppik/index.php


Outro site que é muito recomendado é o

http://www.esperanto.net/

mas eu não o conheço.
 

23 Março 2007 20:15  

guilon
Número de mensagens: 1549
Gracias, pirulito, eso es lo que me parecía a mí, que en inglés era como una frase hecha o una expresión. Preguntaré a kafetzou.
 

26 Março 2007 23:44  

juax
Número de mensagens: 1
no me mandaron esa frase al celular y no sabia el significado, pero me gustaria aprender
 

27 Março 2007 14:51  

kafetzou
Número de mensagens: 7963
No es necesario mandar un mensaje cuando no puedes ayudar. Este sístema es solo para preguntar si puedas ayudar.
 

27 Março 2007 18:11  

Raven Cross
Número de mensagens: 1
Danke!!!
 

28 Março 2007 21:43  

nava91
Número de mensagens: 1268
pirulito,
1° È inutile che scrivi messaggi a Xini a proposito di questa e di questa traduzione, lui non è esperto né di inglese né di portoghese. Se hai problemi con una di quelle traduzioni, allora manda un messaggio all'esperto che ha convalidato la traduzione!

2° Se non ha ancora accettato le tue traduzioni latine, non vuol dire che devi dirglielo perché se no si dimentica! Ognuno deve aspettare il proprio turno

3° È completamente inutile mandare messaggi agli esperti per dir loro "Entiendo sólo un poco de sueco; a veces no puedo evaluar adecuadamente las traducciones de sueco a inglés, o viceversa. En el vínculo que te mandé estaba el vínculo correspondiente.", perché gli esperti chiedono aiuto alla comunità in generale, non a te specificamente

4° Quando scrivi un messaggio, scegli la lingua giusta
 

29 Março 2007 09:30  

Xini
Número de mensagens: 1655
As you may know, experts can only evaluate texts traslated INTO the languages for which they're experts. So I'm NOT dealing with any translation FROM Latin, except for those INTO ITALIAN.

Hereby I inform you that there are something like 250 translations into Latin to review and I'm not going to spend nights on this site, so I try to review at least one/two translation every day.

By the way, I just accepted two of your translations.
 

26 Abril 2007 23:42  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Olá pirulito!

Meu texto (na mensagem de KarlaÖz) está compreensível para um falante de español?
 

27 Abril 2007 00:01  

casper tavernello
Número de mensagens: 5057
Gracias!
Puedes ver la première de ella (Karla)?
 
1 2 3 4 Seguinte >>