Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .


Caixa de Entrada - pias

Resultados 281 - 300 de cerca de 332
<< Anterior•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Seguinte >>
Autor
Mensagem

25 Março 2009 19:57  

gamine
Número de mensagens: 4611
Forgot. Will you leave it in stand-by or release it.
 

2 Abril 2009 09:39  

panos_cucumis
Número de mensagens: 1
thanks for your help Pia!
 

4 Abril 2009 21:52  

lenab
Número de mensagens: 1084
Jag har påskloooov!! Solen är härlig!! Sonen har satt på sommardäcken på min bil, så nu får det vara våååår!
 

13 Abril 2009 14:42  

abla2009
Número de mensagens: 1
معجزة إلهية سنشاهدها اعتبارا من 27 /8/2009م ولمدة شهرين فقط

يقول علماء ناسا إن القمر في يمين الصورة والمريخ سيظهران
متقاربين وبنفس الحجم تقريباً في 27 أغسط س 2009م الموافق 6 رمضان 1430هـ ولمدة شهرين.
وسيكون بإمكاننا رؤية المريخ بالعين المجردة بحجم القمر تماما ، ويقول العلماء إن آخر من رأى
المريخ بهذا الحجم هم الفراعنة ومن عاش خلال تلك الفترة من البشر قبل خمسة آلاف سنة ... ولن يقترب المريخ مرة أخرى بهذا الشكل إلا للبشر الذين سيعيشون على الارض بعد ستين ألف سنة ...

سيبدأ ظهور المريخ اعتبارا الأول من شهر أغسطس2009م ثم يكبر يوميا كلما اقترب إلى أن يصبح بحجم القمــر في 27 أغسطس 2009م حيث سيصبح على بعد 34.649.589 ميل أي 55.439.342 كلم من الأرض

أقصر مسافة بين الأرض والمريخ خلال 600 قرن
1142 (GMT+04:00) - 26/08/03

لوس انجلوس، الولايات المتحدة (CNN) -- يستعد خبراء الفلك لمتابعة حدث فريد من نوعه لن يتكرر مرة أخرى إلا في عام 2287 وهو اقتراب كوكب المريخ بشكل كبير من الأرض.
ويقول المتخصصون أن المسافة بين الكوكبين ستكون 55,67 مليون كيلومترا فقط يوم الأربعاء 27 أغسطس/أب وهو اقترابليس له مثيل طوال القرون الـ 600 السابقة .
وتعد هذه المسافة قريبة جدا مقارنة بما كان عليه الأمر منذ 6 أشهر حين كانت المسافة خمسة أمثال المسافة المتوقعة الأربعاء.
وحسب ما أكدته الدراسات، فسوف تستمر رؤية كوكب المريخ طوال الليل من الأرض حيث سيشرق عند غروب الشمس ويغرب عند شروقها، وسيكون أقرب ما يمكن إلى الأرض في الساعة (الخامسة و51 دقيقة بتوقيت غرينيتش) حين يبعد عنها مسافة 55 مليونا و756 ألفا و800 كيلو متر.
 

13 Abril 2009 17:08  

CatCartier
Número de mensagens: 86
Thank you very much for the translation Pias! You are great!

Catherine
 

22 Abril 2009 00:10  

Anita_Luciano
Número de mensagens: 1670
mange tak for dine søde ord!
 

22 Abril 2009 19:11  

lilian canale
Número de mensagens: 14972


Thanks, I'll fix that.
 

25 Abril 2009 15:06  

Bamsa
Número de mensagens: 1524
I forgot to say pupp -> pup
 

27 Abril 2009 15:30  

gamine
Número de mensagens: 4611
Ja , det er det. Men minder også meget on Sverige.
Jeg kunne ikke lade være med at sende det til det.
Jeg fandt det så smukt.
 

4 Maio 2009 22:03  

lilian canale
Número de mensagens: 14972
No I hadn't seen it. , but I agree.
People should smile and laugh more.
 

30 Maio 2009 18:23  

gamine
Número de mensagens: 4611
Hvad betyder "läget"?
 

3 Junho 2009 00:09  

gamine
Número de mensagens: 4611
God Natt, Pia. Ses i morgon. Jeg skal også sart i seng.
 

8 Junho 2009 13:15  

gamine
Número de mensagens: 4611
Thanks Pia. I've decided, better once to much if I'm not sure. And have to admit that we, Scandinavians, are quite good. Can hear the other screaming, hèhè.
 

26 Junho 2009 14:10  

rema09
Número de mensagens: 1
mire dita si je aje mire? me fal qka domethone kjo fjale maqedonisht >> PLIVAJ ME TUKA? FLM
 

16 Julho 2009 15:20  

uzeyir-a
Número de mensagens: 324
hei hur mar du? how is the snowland?
 

23 Julho 2009 16:14  

uzeyir-a
Número de mensagens: 324
Yes,long time But I come here when there's any gossip hehe lol
It's not very hot here today - about 35
 

22 Setembro 2009 16:17  

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Really good news! We miss her, indeed.
Anyway, it's always good to have new experts available, just in case...

Thanks for telling me about smy, I hope she can really make it.
 

30 Setembro 2009 16:51  

brittari
Número de mensagens: 2
Endschuldigung,wenn ich mich falsch ausgedrückt o. verhalten habe! Erstmal danke für die Hilfe!
Es war keine Hausaufgabe, es war eine Klassenarbeit die bereits in der Vergangenheit liegt. 5 von 13 Schülern haben in der Übersetzung eine 6 geschrieben. Die Berichtigung hatte meine Tochter bereit selbständig geschrieben und abgegeben. Ich wollte lediglich eine deutsche Übersetung haben, um zu sehen ob meine Tochter den Sinn des Textes verstanden hat und wo ihre Fehler liegen.Ich wollte nicht das Hausaufgaben für sie erledigt werden! Das war auch nicht der Fall! Ich kann leider kein Latein.
 

1 Novembro 2009 10:27  

figen sunal
Número de mensagens: 15
hi pias I'M Figen I'm turkish I want to learn english are you help me please
 

11 Novembro 2009 21:01  

Lizzzz
Número de mensagens: 234
Thanks Pia
 
<< Anterior•• 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Seguinte >>