| |
|
Results 21 - 30 of about 30 | | | 3 August 2007 15:51 | | Uia! Hope that hers is one of those free dict.
Só achei engraçado.
maguado parece daquelas cartinhas rápidas que os namorados mais 'fofus' mandam, do tipo 'beijus'
Hope that hers is one of those free dict. | | 3 August 2007 15:53 | | Sorry - my fault, not the dictionary's - I read it wrong. | | 3 August 2007 16:01 | goncinNumber of messages: 3706 | Oh, that way we have a draw:
"scared" [scarred] 1 x 1 "maguado" [magoado] | | 3 August 2007 16:20 | | I must confess that i makes me sacered the way you translated sacarred, goncin.
Maybe 'você me fere' or even 'me deixa magoado'. What do you think? | | 3 August 2007 16:46 | goncinNumber of messages: 3706 | Magoei . Mas editei . | | 3 August 2007 16:54 | | Eu até que tinha gostado,mas alguém podia olhar e pensar que a garota arranhou o 'chapa' quando ele tentou beijá-la.
| | 3 August 2007 17:23 | goncinNumber of messages: 3706 | Casper, acho que já chega de discussões (acho que eu não tinha visto uma tradução com tantas mensagens ainda). Ponha em votação, por favor. | | 3 August 2007 17:30 | | Não acho que precise. Já está ótima.
Vou validar (se meu PC e/ou a conexão permitir). | | 3 August 2007 19:11 | | Whaddaya mean with 'Whaddaya know', kafetzou? | | 3 August 2007 19:26 | | "whaddaya know" is an expression of surprise (a little bit positive). |
|
| |
|