Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .


Inbox - nga une

नतिजा 1 - 6 (जम्मा लगभग 6)
1
लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 27日 10:00  

adel87
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
grazie per aver tradotto la mia lettera, ciao
 

2007年 डिसेम्बर 8日 17:58  

angy89
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ciao...grazie x la traduzione...baci...
 

2008年 फेब्रुअरी 6日 14:28  

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Yes, it helped a lot! Thank you very much!

Kisses,

Sweet Dreams
 

2008年 फेब्रुअरी 7日 21:46  

tristangun
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1014
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_110260.html

bridge: I love you, you are my heart, I never want to lose you, you are my everything.

http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_78684_10.html

bridge: I've never chosen someone, just like you. I've never felt so much pain for someone.
I haven't loved you, just to forget you.
 

2008年 अप्रिल 7日 20:55  

melinasarafidou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
I think that is correct
 

2008年 जुन 12日 22:01  

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello nga une
can you pleease help me and tell if this two translations is ok? Thanks in advance and some points for your help.

1) "Ktheu Vlla Krejt pot presin" ----->
"Return brother, everybody waits."

2) "Drogirash, Skeletur qa t'dush um gjon. I gatshum q'do moment jom, me ta qi at non!" ----->
"Addict, skeleton, what you want is happen to me. I am ready in every moment, to punch you into pieces! (to crush you.)

 
1