| |
|
Inbox - Noellaनतिजा 1 - 1 (जम्मा लगभग 1) | | | 2008年 अप्रिल 29日 00:27 | | Hoi,
Herinner je nog deze afgekeurde vertaling?
http://www.cucumis.org/translation_1_t/view-the-translation_v_136365.html
Wel, jouw vertaling was gewoon niet goed genoeg.
Je hebt het TE letterlijk vertaald, en je hebt ook een zware werkwoordsfout gemaakt bij "to spend"
De verleden tijd van "to spend" = spent,
have you spent is de juiste vertaling.
Heb je alle dollars al opgemaakt? Jouw vertaling maakt ervan:
Did you already spend your dollars => Wat vertaald wordt als: heb je reeds je dollars opgebruikt.
Dit is mijn vertaling:
How was it, all alone on the aeroplane?
Was it cosy with **** and her husband?
Have you spent all your dollars?
Greetings, ****.
Ik hoop dat ik toch een redelijke uitleg heb gegeven over het waarom van je afgekeurde vertaling?
Groetjes,
Nathan |
|
| |
|